DEVELOPED IN THE CONTEXT in Arabic translation

[di'veləpt in ðə 'kɒntekst]
[di'veləpt in ðə 'kɒntekst]
وضعت في سياق
الموضوعة في سياق
وضع في إطار
المستنبطة في سياق
طورت في سياق

Examples of using Developed in the context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Calls upon Member States, with a view to achieving the broadest possible participation, to provide the Secretary-General, by 30 April annually, with a report on their military expenditures for the latest fiscal year for which data are available, using, preferably and to the extent possible, one of the online reporting forms, including a nil report if appropriate, or, as appropriate, any other format developed in the context of similar reporting on military expenditures to other international or regional organizations;
تهيب بالدول الأعضاء أن تقدم إلى الأمين العام، بحلول 30 نيسان/أبريل من كل سنة، تحقيقا لأوسع مشاركة ممكنة، تقريرا عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات، ويفضل أن تستخدم قدر المستطاع أحد أشكال الإبلاغ على الشبكة، بما في ذلك تقديم تقرير يفيد بـعدم وجود ما تبلغ عنه حيثما انطبق ذلك، أو حسب الاقتضاء باستخدام أي شكل آخر يستحدث في سياق إبلاغ المنظمات الدولية أو الإقليمية الأخرى عن النفقات العسكرية بطريقة مماثلة
when compared to the not-too-distant past, but also in terms of the clearly increasing acceptance of the rule of law by States of all regions of the world, both developed and developing, in the context of international disputes of a wide-ranging nature.
يتعلق بالقبول المتزايد بوضوح لسيادة القانون من قبل الدول في جميع مناطق العالم، سواء الدول المتقدمة النمو أو الدول النامية، في سياق المنازعات الدولية ذات الطبيعة الواسعة التباين
To be developed in the context of the applicable Umoja module roll-out.
ستوضع الاستراتيجية في سياق تنفيذ وحدات نظام أوموجا المنطبقة
Two important projects have been developed in the context of this research component.
وقد وضع مشروعان هامان في سياق عنصر البحث هذا، وهما
Both relations have since their inception developed in the context of friendship and close collaboration.
وظلت هاتان العلاقتان منذ بدايتهما تتطوران في سياق من الصداقة والتعاون الوثيق
The human rights perspective should be more developed in the context of the Standard Rules.
وينبغي في سياق القواعد الموحدة تطوير منظور حقوق اﻹنسان بقدر أكبر
Policies are being developed in the context of risks to health linked to the environment.
يجري وضع سياسات في إطار المخاطر التي تلحق بالصحة والتي ترتبط بالبيئة
Data reporting standards are being developed in the context of the development of the new data warehouse.
يجري وضع معايير إعداد التقارير في سياق وضع مخزن البيانات الجديد
In addition, draft guidance has been developed in the context of a related programme in three developing countries.
وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مسودة إرشادات في سياق برنامج ذي صلة في ثلاثة بلدان نامية
(h) Sustainable development goals should be developed in the context of one United Nations development agenda.
(ح) ضرورة أن توضع أهداف التنمية المستدامة في سياق خطة إنمائية واحدة تعدها الأمم المتحدة
Effective air quality management systems are developed in the context of diverse social, economic and political considerations.
يتم وضع نُظم فعالة لإدارة نوعية الهواء في سياق اعتبارات اجتماعية واقتصادية وسياسية مختلفة
A law on ethnic minorities would be developed in the context of the implementation of the 2013 Constitution.
وسيجري وضع قانون للأقليات الإثنية في سياق تنفيذ دستور عام 2013
Measures for strengthening oversight and quality control are being developed in the context of the restructuring of BDP.
أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية
In addition, draft guidance materials have been developed in the context of a related programme in three developing countries.
وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مسودة مواد إرشادية في سياق برنامج ذي صلة ينفذ في ثلاثة بلدان نامية
The country programme documents and an action plan are being developed in the context of implementation of the Framework.
ويجري وضع وثائق البرامج القطرية وخطة عمل في سياق تنفيذ إطار العمل
These reforms have been developed in the context of a debate about how the United Nations can achieve savings through reform.
وقد تم إعداد هذه الإصلاحات في سياق مناقشة حول كيفية تحقيق وفورات للأمم المتحدة من خلال الإصلاح
Its structure is such that its policy advice will be developed in the context of the Commission and other regional organizations.
وهذا المشروع مصمم بطريقة من شأنها وضع مشورته المتعلقة بالسياسة العامة في سياق لجنة البحر الكاريبي وغيرها من المنظمات الإقليمية
The concept of" global environmental benefits" has been developed in the context of GEF and the respective reference in its Instrument.
طُوّر مفهوم" الفوائد البيئية العالمية" في إطار مرفق البيئة العالمية والإشارة ذات الصلة في صكه
The downsizing strategy of the Tribunal was further developed in the context of preparing the budget submissions for the biennium 2010-2011.
وجرت بلورة استراتيجية تقليص حجم المحكمة في سياق تحضير مشاريع الميزانية للفترة 2010-2011
A common methodology for assessing the extent of marginalization and other indicators are being developed in the context of the European Union.
ويجري في سياق الاتحاد الأوروبي وضع منهجية مشتركة لتقييم مدى التهميش ومؤشرات أخرى
Results: 7600, Time: 0.0901

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic