EQUALLY in Arabic translation

['iːkwəli]
['iːkwəli]
بالتساوي
equally
equitably
مناصفة
equally
50/50
half
jointly
50-50
fifty-fifty
shared
evenly
split
بمساواة
equality
equal
equating
مساوية
equal
equivalent
same
equated
وب المثل
قدم المساواة
المثل

Examples of using Equally in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For the City of Rovaniemi, multicultural day care means treating all children equally and fairly regardless of their age, gender and skin colour.
الرعاية النهارية متعددة الثقافات في مدينة روفانييمي تعني أنه يتم التعامل مع جميع الأطفال بعدالة ومساواة بغض النظر عن العمر والجنس ولون البشرة
Equally, as soon as its processes are seen as inefficient in terms of cost
وبالمثل، ما أن تعتبر عملياتها عديمة الكفاءة من حيث التكلفة والوقت، إلاّ
Equally, though, the Government, through the Constitution, does reaffirm its'determination to fight all forms of tyranny, oppression, social,
وبالمثل، مع ذلك، تؤكد الحكومة من جديد، عن طريق الدستور،'
The work programme of the secretariat should equally focus on the interdependence of the main areas of the world economy, with an emphasis on the impact of macroeconomic management on the development prospects of developing countries.
ويجب أن يركز برنامج عمل الأمانة كذلك على الاعتماد المتبادل بين المجالات الرئيسية في الاقتصاد العالمي، مع التركيز على آثار إدارة الاقتصاد الكلي على إمكانيات التنمية في البلدان النامية
Equally, the Committee suggests that the State party fully integrate the Convention on the Rights of the Child into the national legal framework and into national plans of action for the implementation of the rights of the child.
وتقترح اللجنة كذلك أن تدمج الدولة الطرف اتفاقية حقوق الطفل إدماجا تاما في اﻹطار القانوني الوطني وفي خطط العمل الوطنية ﻹعمال حقوق الطفل
perhaps you will find it equally important to help me figure out if I should keep the father of my two children, who I'm madly in love with.
أعرف، ربما سوف تجد أنه نفس القدر من الأهمية لمساعدتي في معرفة ما إذا كان ينبغي لي أن تبقي
Equally, my appreciation goes to the staff of the United Nations system and the many bilateral and multilateral donors who also contribute in a major way to the peace process and the continuation of its progress.
وبالمثل، فإني أتوجه بالتقدير إلى العاملين في منظومة الأمم المتحدة، وفي الكثير من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، ممن يساهمون بطريقة كبيرة في عملية السلام، ومواصلة إحراز التقدم
Equally, the collective response to regional insecurity was high on the agenda of the fourteenth summit of the Heads of State and Government of the Lake Chad Basin Commission, held in N ' Djamena on 30 April 2012.
وبالمثل، تصدرت مسألة التصدي الجماعي لانعدام الأمن الإقليمي جدول أعمال مؤتمر القمة الرابع عشرة لرؤساء دول وحكومات لجنة حوض بحيرة تشاد، المعقود في نجامينا في 30 نيسان/أبريل 2012
But we also have an equally strong need-- men and women-- for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger, for the unknown, for the unexpected, surprise-- you get the gist-- for journey, for travel.
لكن لدينا أيضا إحتياجات قوية متساوية-- للمرأه و الرجل-- للمغامرة، للتجديد ، للغموض، للمجازفة، للمخاطرة، للشيئ الغير معروف، غير متوقع، مفاجئ-- فأنت تحصل على الجوهر-- للرحله، للسفر
Equally, the development of space science and the practical applications of its achievements through the production and implementation of innovative technologies in various fields was an important prerequisite for the advancement of economies and sustainable development.
وبالمثل، كان تطور علوم الفضاء والتطبيقات العملية لانجازاتها من خلال إنتاج وتنفيذ تكنولوجيات مبتكرة في مختلف المجالات شرطا مسبقا هاما للنهوض بالاقتصادات وللتنمية المستدامة
The General Assembly had a fundamental duty to ensure that all members of the International Court of Justice and all judges of the International Tribunals were treated equally in terms of salary and conditions of service.
ويتعين على الجمعية العامة، بشكل أساسي، أن تكفل المساواة في المعاملة من حيث الرواتب وشروط الخدمة فيما يتصل بجميع أعضاء محكمة العدل الدولية وجميع قضاة المحكمتين الدوليتين
Equally essential for the maintenance of international and regional peace and security are universal adherence to the Biological and Toxin Weapons Convention and, in particular, the strengthening of the Convention through multilateral negotiations on a legally binding protocol.
ومما له أهمية جوهرية مماثلة للحفاظ على السلم والأمن الدوليين والإقليميين، الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وخصوصا تعزيز الاتفاقية من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن بروتوكول ملزم قانونا
Equally, States were requested by the expert participants to ensure that educational curricula reflected the culture of minorities and majorities and that minorities were involved in the development of educational curricula as well as in the formulation of educational policy.
وطالب الخبراء المشاركون الدول بالمثل كفالة أن تعكس المناهج التعليمية ثقافة الأقلية والأغلبية وإشراك الأقليات في وضع المناهج التعليمية وكذلك في صياغة السياسة التعليمية
When the load suddenly increases, the current impact is shared equally by multiple generator sets,
عندما يزداد الحمل فجأة، يتم مشاركة التأثير الحالي بشكل متساوٍ بواسطة مجموعات مولدات متعددة،
that all staff and officials of the United Nations are treated equally with regard to access to on-site banking facilities. D. Dialogue with participating organizations.
يُعامل جميع موظفو ومسؤولي الأمم المتحدة معاملة متساوية في ما يتعلق بالحصول على خدمات المرافق المصرفية في مواقع العمل
Organizations of indigenous people may equally participate as observers in accordance with the procedures which have been applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights.
ويجوز كذلك لمنظمات الشعوب الأصلية المشاركة بصفة مراقب وفقاً للإجراءات التي طُبّقت في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
Meanwhile, Chinese mobile phone manufacturers have gone in the opposite direction and have expanded the use of fingerprint recognition technology on their displays from their premium smartphones to mid-range models where they have proved equally popular.
وفي الوقت نفسه، ذهب مصنعو الهواتف المحمولة في الصين في الاتجاه المعاكس وقاموا بتوسيع استخدام تقنية التعرف على بصمات الأصابع على شاشاتهم من هواتفهم الذكية الممتازة إلى الطرز متوسطة المدى حيث أثبتوا شعبية مماثلة
He argues that Kant's“aesthetic” merely represents an experience that is the product of an elevated class habitus and scholarly leisure as opposed to other possible and equally valid“aesthetic” experiences which lay outside Kant's narrow definition.
ويجادل بأن“جمالية” كانط تمثل مجرد تجربة نتاج لطبقة مرتفعة من الصفوف ورفاهية علمية مقابل تجارب“جمالية” أخرى محتملة ومقبولة بشكل متساوٍ تقع خارج نطاق تعريف كانط الضيق
The consequences of this violence, and the consequences of the fact that they are not reported owing to a lack of remedies, are equally serious in the case of migrant boys and in the case of migrant men.
وعواقب هذا العنف، وعواقب عدم الإبلاغ عنه بسبب عدم وجود وسائل انتصاف، متساوية في الخطورة في حالة الأطفال المهاجرين وحالة الرجال المهاجرين
as the whole body, and also, it works equally well for people of all skin colours, in contrast to that of lasers and the intense pulse lights.
أنها تعمل بشكل جيد على قدم المساواة للأشخاص من جميع ألوان البشرة، على النقيض من الليزر وأشعة النبض المكثفة
Results: 14144, Time: 0.0631

Top dictionary queries

English - Arabic