GUIDELINES PROVIDED in Arabic translation

['gaidlainz prə'vaidid]
['gaidlainz prə'vaidid]
المبادئ التوجيهية التي قدمت
المبادئ التوجيهية توفر
المبادئ التوجيهية الواردة
المبادئ التوجيهية المقدمة
المبادئ التوجيهية المنصوص
الإرشادات المقدمة
توفير مبادئ توجيهية
المبادئ التوجيهية التي وفر
المبادئ التوجيهية المتاحة

Examples of using Guidelines provided in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(c) Provision of support to local and national authorities in their efforts to develop housing strategies based on the principles and guidelines provided by the Global Housing Strategy.
(ج) تقديم الدعم للسلطات الوطنية والمحلية في الجهود الرامية إلى وضع استراتيجياتها بشأن الإسكان استناداً إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية التي توفرها الاستراتيجية العالمية للإسكان
In principle, units should be fully equipped based on the guidelines provided in the tables of organization and equipment.
فمن حيث المبدأ ينبغي أن تكون الوحدات مجهزة بالكامل استنادا إلى المبادئ التوجيهية المقدمة في جداول التنظيم والمعدات
The Organization should increase the efficiency of programme implementation in line with the guidelines provided by Member States.
وينبغي للمنظمة أن تزيد كفاءة تنفيذ البرامج تمشيا مع مبادئ توجيهية تقدمها الدول الأعضاء
The Guidelines provided a minimum acceptable standard of internal controls, and United Nations funds and programmes should be encouraged to develop further their own systems of internal controls on that basis.
وأضاف قائﻻ إن المبادئ التوجيهية توفر معيارا أدنى مقبوﻻ للمراقبة الداخلية، وينبغي تشجيع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة تطوير نظمها الخاصة في مجال المراقبة الداخلية استنادا إلى ذلك المعيار
The Committee would also benefit from the guidelines provided in the document" Children ' s Rights and Business Principles" issued in the spring of 2012 by UNICEF, the United Nations Global Compact and Save the Children.
واختتم كلامه بالقول إن اللجنة ستستفيد أيضا من المبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة" حقوق الطفل ومبادئ قطاع الأعمال" التي أصدرتها اليونيسيف، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة إنقاذ الطفولة في ربيع عام 2012
Other Member States had reservations: for example, that the guidelines provided to the Member States for provision of data were not detailed enough to provide comparable data; there were also doubts about the accuracy of the calculations.
وأبدت دول أعضاء أخرى تحفظاتها إزاءها: إذ رأى بعضها أن المبادئ التوجيهية المقدمة للدول الأعضاء لتوفير البيانات مبادئ غير مفصلة بما يكفي لتوفير بيانات قابلة للمقارنة وشكك البعض أيضا في دقة الحسابات
These circumstances prompted a request for UNDP to initiate a re-examination of Montserrat's status as a net contributor country, within the guidelines provided for such cases, in the light of the severe adverse impacts on the island's economy and society.
وستتطلب هذه الظروف أن يعيد البرنامج اﻹنمائي النظر في مركز مونتيسيرات كبلد متبرع صافي في حدود المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في مثل هذه الحاﻻت، وذلك بسبب التأثيرات السلبية الحادة على اقتصاد الجزيرة ومجتمعها
be sure to follow any and all guidelines provided to you.
يجب التأكد من اتباع جميع المبادئ التوجيهية المقدمة لك
This report was prepared in line with the guidelines provided in Resolution 16/21(A/HRC/RES/16/21) and its Annex,
أُعد هذا التقرير تمشياً مع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القرار 16/21(الوثيقة A/HRC/RES/16/21)
Standards need to be defined and operational guidelines provided on statistical methodology for sample frames, sample survey frameworks(including concepts
ويتعين تحديد معايير وتوفير مبادئ توجيهية عملية بشأن المنهجية الإحصائية لأطر اختيار العينات والأطر الاستقصائية للعينات(بما في ذلك المفاهيم والتعاريف)
the Expert on Space Applications would take into consideration the guidelines provided by the Working Group of the Whole, contained in annex II to the present report.
الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية سيراعي في تنفيذ البرنامج المبادئ التوجيهية التي وفرها الفريق العامل الجامع والتي وردت في المرفق الثاني بهذا التقرير
The guidelines provided that the allowance should not be tied to the base/floor salary scale, that it should be a rounded lump-sum amount and that it should be reviewed periodically.
وتنص المبادئ التوجيهية على أنه لا ينبغي للبدل أن يكون مرتبطا بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا، وأن يحدد في شكل مبلغ إجمالي مقرب وأن يجري استعراضه بشكل دوري
(c) Budget, finance and payments, responsible for gathering and consolidating data for the municipal budget following the guidelines provided by the central departments, for the accounting of municipal expenditures, setting up the system of municipal fees and other charges and for managing the municipal payments system;
(ج) الميزانية والمالية والمدفوعات، تتولى مسؤولية جمع البيانات وتوحيدها لأغراض إعداد ميزانية البلدية باتباع المبادئ التوجيهية التي تقدمها الإدارات المركزية، وعمليات حساب نفقات البلدية، وإقامة نظام للرسوم البلدية ومصروفاتها الأخرى، وإدارة نظام المدفوعات البلدية
Troop-contributing countries are informed of pre-deployment medical requirements, including physical and mental fitness, in line with the guidelines provided by the United Nations Medical Support Manual for United Nations Peacekeeping Operations.
ويجري إطلاع البلدان المساهمة بقوات على الشروط الطبية السابقة للنشر، بما في ذلك اللياقة البدنية والذهنية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي يقدمها دليل الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
The Subcommittee also noted that, in implementing the Programme, the Expert on Space Applications would take into consideration the guidelines provided by the Working Group of the Whole, contained in annex I to the present report.
ونوّهت أيضا اللجنة الفرعية بأنه لدى تنفيذ البرنامج يُعنى خبير التطبيقات الفضائية بمراعاة المبادئ التوجيهية التي قدّمها الفريق العامل الجامع، الواردة في المرفق الأول بهذا التقرير
The report of the Republic of Serbia for the second cycle of the UPR was prepared in line with the guidelines provided in Decision 17/119 of the UN HRC of 19 July 2011(A/HRC/DEC/17/119) in the Office for Human and Minority Rights.
أُعد، في مكتب حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، التقرير المتعلق بجمهورية صربيا من أجل الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل بما يتمشى مع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في مقرر مجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان 17/119 المؤرخ 19 تموز/ يوليه 2011( A/ HRC/ DEC/ 17/ 119
On the regulatory side, the IPR followed the guidelines provided by the UNCTAD IPFSD and called for setting out clearly and transparently the conditions for investment, enlarging the scope of the investment law of 1980 and reconsidering the regulatory functions of the Board of Investment.
فعلى الجانب التنظيمي، اتبع استعراض سياسة الاستثمار المبادئ التوجيهية التي وفرها إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة الذي وضعه الأونكتاد، ودعا إلى تحديد شروط الاستثمار بوضوح وشفافية مع توسيع نطاق قانون الاستثمار لعام 1980 وإعادة النظر في الوظائف التنظيمية لمجلس الاستثمار
In this context, while the ICSC paternity leave guidelines provided for up to four weeks of leave and up to eight weeks in specific circumstances, the organizations had applied those guidelines flexibly in view of their functional needs, with some opting for the 4-week duration of paternity leave
وفي هذا السياق، تنص المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية على منح إجازة أبوة لمدة أقصاها أربعة أسابيع، وأقصاها ثمانية أسابيع في ظروف خاصة، غير أن المنظمات تطبق هذه المبادئ التوجيهية بصورة مرنة
The management guidelines provided have been validated by appropriately conducted clinical research.
الإدارة صدقت[غيدلينس] يزوّد يتلقّى يكون ب بشكل مناسب يوصل بحث سريريّة
The team confirmed that the guidelines provided by OHRM had been followed.
وأكد الفريق أن المبــادئ التوجيهية المقدمة من مكتب إدارة الموارد البشرية قد جرى اتباعها
Results: 8044, Time: 0.0648

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic