Examples of using Had led in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Increased awareness of health issues and available services had led to a rise in self-care and vaccination of children within the Roma community.
وقالت إن زيادة الوعي بالمسائل الصحية والخدمات المتاحة أدّت إلى ارتفاع في الرعاية الذاتية وتحصين الأطفال داخل طائفة الروما
The lack of flexibility in the programme of work had led to difficulties in ensuring thorough and complete dialogue with delegations.
والافتقار للمرونة في برنامج العمل يؤدي إلى مواجهة صعوبات لضمان إقامة حوار شامل وكامل مع الوفود
Israeli military operations had led to the killing of many Palestinians, the demolition of Palestinian-owned properties and population displacement.
وقد أسفرت العمليات العسكرية الإسرائيلية عن مقتل الكثير من الفلسطينيين وهدم ممتلكاتهم وتشريد السكان
The completion of the Jerusalem envelope had led to family separation, increased unemployment, inaccessibility of medical services and reduced access to education.
وقالت إن إكمال غلاف القدس أدّى إلى تفريق شمل الأسر وزيادة البطالة وصعوبة وصول الخدمات الطبية وانخفاض فرص الحصول على التعليم
Since the Fourth World Conference on Women, the United Nations had led efforts to identify which kinds of action were needed in order to implement the Platform for Action.
ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قادت الأمم المتحدة الجهود الرامية إلى تحديد نوع الإجراءات اللازمة لتنفيذ منهاج العمل
Those reports had led the Government of Zambia to take stricter measures to control the flow of cargo at Ndola Airport.
وقد دفعت هذه التقارير حكومة زامبيا إلى اتخاذ تدابير أصرم لمراقبة تدفق الشحنات في مطار إندوﻻ
The implementation of the Plan had led to an increase in the number of ratifications of the Convention against Transnational Organized Crime and its additional protocol.
وأوضحت أن تنفيذ الخطة أدّى إلى زيادة في عدد التصديقات على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الإضافي
Nevertheless, she noted with concern that the current financial crisis of the Organization had led to delays in the provision of sufficient human and financial resources to strengthen the Division for the Advancement of Women of the Secretariat.
ومع ذلك فهي تﻻحظ بقلق أن اﻷزمة المالية للمنظمة أدت الى التأخير في توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لتعزيز شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة
Double standards in consideration of human rights situations had led to the demise of the discredited Commission on Human Rights,
وقد أدت المعايير المزدوجة في النظر في حالات حقوق الإنسان إلى وفاة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بعد
The Committee welcomed the progress made in the implementation of the transition process in the Democratic Republic of the Congo, bearing in mind the difficulties that had led to the extension of the transition period beyond June 2005.
ورحبت اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ عملية الانتقال في جمهورية الكونغو الديمقراطية الشعبية، واضعة في الاعتبار الصعوبات التي أدت إلى تمديد فترة الانتقال إلى ما بعد حزيران/يونيه 2005
The problems that had arisen were due to leakage of the deposits and of the pipes, which had led to the repeated inundation of the area with oil, to such a degree that the Government was planning to close the facility.
وترجع المشكلة التي برزت إلى تسرب الترسيبات والتسرب من اﻷنابيب أيضا، مما أفضى إلى تكرار إغراق المنطقة بالنفط، وذلك لدرجة جعلت الحكومة تخطط ﻹغﻻق المرفق
noted that the fundamental principles that had led to the creation of UNCTAD were still valid today, despite the economic changes of the last 40 years.
المبادئ الأساسية التي أفضت إلى إنشاء الأونكتاد لا تزال صالحة اليوم، على الرغم من التغيرات الاقتصادية التي طرأت خلال السنوات الأربعين الماضية
The late payment or non-payment of assessed contributions to the Tribunal had led to serious financial difficulties
وقد أسفر التأخر في تسديد المساهمات المقررة، أو عدم تسديدها للمحكمة،
The security situation in Iraq had led to an influx of Iraqi Armenians over the past year. Those refugees had no means of sustenance and were thus a highly vulnerable group in need of urgent assistance.
وقد أدت الحالة الأمنية في العراق إلى تدفق الأرمينيين العراقيين طوال السنة الماضية، وهم لاجئون لا يملكون شيئاً من أسباب العيش وبذلك يمثلون مجموعة ضعيفة إلى حدٍ كبير تحتاج إلى مساعدة عاجلة
Ms. Karali-Dimitriadi(Greece), replying to questions 16 and 17(art. 6), said that the increasing flows of immigrants from the countries of Eastern Europe had led to the growing incidence of trafficking in women and girls.
السيدة كارالي- ديميتريادي(اليونان): قالت في معرض ردها على السؤالين 16 و 17(المادة 6)، إن التدفقات المتزايدة من المهاجرين من بلدان أوروبا الشرقية أدت إلى زيادة في حوادث الاتجار بالنساء والفتيات
It was noted that government intervention might be helpful in certain instances, but also that it was prone to being misapplied; some speakers noted that market-oriented approaches in many cases had led to higher growth rates.
ولوحظ أن تدخل الحكومات قد يكون مفيدا في حاﻻت معينة، وإن كان هذا التدخل عرضة أيضا ﻹساءة التطبيق؛ وﻻحظ بعض المتحدثين أن النهج الموجهة الى السوق في حاﻻت كثيرة أفضت الى معدﻻت نمو أعلى
It also raised concerns about the state of emergency and powers accorded to the Department for Information and Security, which had led to the death of 200,000 people and the disappearance of more than 10,000 others.
كما أثارت مخاوف بشأن حالة الطوارئ والصلاحيات الممنوحة لإدارة المعلومات والأمن، مما أفضى إلى مقتل 000 200 شخص واختفاء ما يزيد عن 000 10 آخرين
With regard to the juvenile justice system, the Government reported that the changes to the Italian legal framework begun in 1988 had led to a new organizational structure and new management of the juvenile justice administrative services.
وبخصوص نظام قضاء الأحداث، أفادت الحكومة بأن التعديلات التي بدأ إدخالها على الإطار القانوني الإيطالي في عام 1988 أفضت إلى هيكل تنظيمي جديد وإدارة جديدة للخدمات الإدارية التابعة لقضاء الأحداث
New Zealand supported the High Commissioner's recent decision to suspend some of the Office's operations in the Great Lakes region and deeply regretted the violation of international humanitarian principles that had led to that decision.
واسترسل قائﻻ إن نيوزيلندا تؤيد قرار المفوضة السامية الذي اتخذته مؤخرا بوقف بعض عمليات المفوضية في منطقة البحيرات الكبرى وتأسف بشدة ﻻنتهاك المبادئ اﻹنسانية الدولية الذي أفضى إلى ذلك القرار
That review had led to the transformation of the CWD from a committee composed of ministers to one composed of experts and policymakers, like all other ECA statutory organs.
وأفضى ذلك الاستعراض إلى تحويل لجنة المرأة والتنمية من لجنة تتألف من وزراء إلى لجنة تتألف من خبراء وصانعي سياسات شأنها شأن جميع الأجهزة النظامية للجنة الاقتصادية لأفريقيا
Results: 3520, Time: 0.0547

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic