IN ORDER TO AVOID in Arabic translation

[in 'ɔːdər tə ə'void]
[in 'ɔːdər tə ə'void]
ولتجنب
to avoid
for the avoidance
to prevent
in order
وتفاديا
avoid
in order to prevent
in order
أجل تجنب
بغية تجنب
بغية تفادي
من أجل تجنب
ولتفادي
وبغية تجنب
بغية تﻻفي
من أجل تفادي
بغية تحاشي
تﻻفيا
من أجل تحاشي
من أجل تﻻفي
من أجل منع
لكي يتجنب

Examples of using In order to avoid in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, in the light of recent events, it would be prudent to suspend temporarily the establishment of this mechanism in order to avoid the risk of double registration.
غير أنه في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، سيكون من الحكمة وقف إنشاء هذه اﻵلية بصورة مؤقتة تﻻفيا لخطر التسجيل المزدوج
The United Nations and host countries will work together to address this issue in order to avoid statelessness.
وستتعاون الأمم المتحدة والبلدان المضيفة على معالجة هذه المسألة من أجل تلافي انعدام الجنسية
Strengthened continuing coordination, in order to avoid possible fragmentation and focusing support on projects contained in the priority reconstruction programme;
ضمان التنسيق المستمر والمعزز من أجل تﻻفي احتماﻻت حدوث تفتت وتركيز الدعم على المشاريع الواردة في برامج إعادة التعمير ذات اﻷولوية
In order to avoid imparting more knowledge than necessary,
ومن أجل تحاشي إعطاء معلومات أكثر
However, there are countries, most recently, South Africa, which have adopted laws restricting and regulating the activities of these companies in order to avoid any tolerance of mercenary activities.
ومع ذلك، قامت بلدان، مثلما فعلت جنوب أفريقيا مؤخرا، باعتماد قواعد تنظيمية تتعلق بتقييد هذه الشركات بغية تحاشي التسامح إزاء أنشطة المرتزقة
When studying the distribution and bio-accumulation of toxic compounds, one should also focus on supplementary data in order to avoid false conclusions.
عند دراسة الإنتشار والتراكم الأحيائي للمركبات السمية، فإنه يجب أن يكون تركيز الفرد منا على البيانات التكميلية من أجل تلافي الإستنتاجات الزائفة
Based on these findings, and in order to avoid further deterioration of the situation, the Office of the Coordination for Humanitarian Affairs has appealed for an additional $19 million.
واستنادا إلى هذه النتائج، ومن أجل تﻻفي تدهور الحالة أكثر من ذلك، التمس منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية الحصول على ١٩ مليون دوﻻر إضافية
As previously indicated, in order to avoid duplication he has, where appropriate, made joint interventions with other special rapporteurs and/or working groups.
وكما سبقت الإشارة فإنه، تلافياً للازدواج، قام بتدخلات مشتركة مع مقررين خاصين آخرين و/أو مع أفرقة عاملة أخرى بشأن قضايا ذات صلة بولايته، عندما كان ذلك مناسباً
In order to avoid another such occurrence, representatives must make an extra effort to arrive on time.
ومن أجل تحاشي ذلك مرة أخرى، لا بد أن يبذل الممثلون جهدا إضافيا بغية الوصول في المواعيد المحددة
Globalization and liberalization must be managed through concerted international effort in order to avoid the further marginalization of developing countries.
وﻻ بد من إدارة العولمة والتحرير من خﻻل الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر
For example, in order to avoid occupational injuries, engineers and workers need to perform the tasks that are available to them, do not pose a danger to them.
على سبيل المثال، من أجل منع الإصابات المهنية والهندسة والموظفين التقنيين والعمال تحتاج إلى تنفيذ المهام التي تتوفر لهم، ليست خطيرة بالنسبة لهم
This is why, in southern Lebanon, the main actors agreed with the Council of the South to adopt guidelines for the procedure of work they intend to carry out in order to avoid duplication.
ولهذا السبب اتفقت الجهات الرئيسية في جنوب لبنان مع مجلس الجنوب على اعتماد مبادئ توجيهية لسير العمل المقرَّر تنفيذه تلافياً للازدواج(
Networking and coordination with training institutions within the United Nations system should be strengthened in order to avoid overlap.
وينبغي تعزيز الربط الشبكي والتنسيق بين معاهد التدريب التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تﻻفي تداخل اﻷنشطة
The amendments are aimed at simplifying the system for monitoring and controlling crude oil washing in order to avoid any health risks associated with internal examinations of tanks by surveyors.
وتهدف هذه التعديلات إلى تبسيط نظام رصد ومراقبة عمليات غسل النفط الخام تحاشيا لأي مخاطر صحية ترتبط بالفحوصات الداخلية التي يجريها معاينو السفن للصهاريج
Because of the fighting, Tajikistan had closed its borders with Afghanistan in order to avoid an influx of refugees.
وقال إن طاجيكستان قد أغلقت حدودها مع أفغانستان بسبب القتال تحاشيا لتدفق اللاجئين إليها
In order to avoid as much as possible the creation of new structures, it makes use of existing institutions
ولكي يتجنب بقدر الإمكان إنشاء هياكل جديدة، فسوف يفيد من مؤسسات
(b) The presentation of human resources elements of components should be further refined in order to avoid repetition of outputs;
(ب) ينبغي إخضاع عرض مفردات الموارد البشرية من عناصر البعثة للمزيد من الصقل، تحاشيا لتكرار النتائج
Nevertheless, special protection was needed to relieve the pressure to assimilate in order to avoid ethnic discrimination.
ورغم ذلك، تلزم حماية خاصة لتخفيف الضغوط الرامية إلى الاستيعاب تحاشيا للتمييز الإثني
Third, the major industrialized countries must take immediate steps to spur economic growth in order to avoid the spectre of a world recession caused by the credit and liquidity crunch in countries affected by the crisis.
وثالثا، يجب على البلدان الصناعية أن تتخذ خطوات فورية لحفز النمو اﻻقتصادي بغية تجنب شبح ركود عالمي يتسببه اﻻئتمان وضآلة السيولة في بلدان متأثرة من اﻷزمة
We need to give peacekeeping missions clear mandates in order to avoid conflicts regarding the control of these missions, and we also need to establish uniform procedures and operational norms for the conduct of these missions.
ونحتاج إلى إعطاء بعثات حفظ السلام ولايات واضحة بغية تفادي الصراع فيما يتعلق بالسيطرة على هذه البعثات، ونحتاج أيضا إلى وضع إجراءات وقواعد تشغيلية موحدة لتسيير هذه البعثات
Results: 2738, Time: 0.0738

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic