MAY RENDER in Arabic translation

[mei 'rendər]
[mei 'rendər]
قد تجعل
قد تؤدي

Examples of using May render in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This may render the revised enhanced result-based management platform ineffective or non-functional.
وهذا ما قد يُفقد المنهاج المعزز المنقح فعاليته أو طابعه العملي
(b) economies of scale factors may render investments unprofitable for SMEs;
ب قد تتسبب عوامل وفورات الحجم في جعل استثمارات الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم غير مربحة
A mere reduction in tariffs may render liberalization meaningless in such a scenario.
وبالتالي فإن مجرد خفض التعريفات قد يجعل من تحرير التجارة أمراً لا معنى له في إطار هذا السيناريو
The form in which assistance is provided may render people more vulnerable to attack.
الشكل الذي تقدم من خلاله المساعدة قد يجعل الناس أكثر عرضة للهجمات
There was no provision for granting nationality to abandoned children, which may render them stateless.
فلا توجد أحكام قانونية تتعلق بمنح الجنسية للأطفال المهجورين، وهو ما قد يجعلهم عديمي الجنسية
It is further concerned that competition among the working groups and networks may render coordination ineffective.
كما يساور اللجنة قلق لأن المنافسة بين فرق العمل والشبكات هذه قد تجعل عملية التنسيق غير فعالة
User acknowledges that from time to time technical difficulties may render the Service or the Website inoperable.
يقر المستخدم بأن الصعوبات التقنية من وقت لآخر قد تجعل الخدمة أو الموقع غير قابل للعمل
For example, urbanization of internally displaced persons during the displacement phase may render rural returns less viable.
على سبيل المثال، فإن إضفاء الطابع الحضري على حياة المشردين داخليا أثناء مرحلة التشرد قد يجعل العودة إلى الريف أقل احتمالا
Low population densities may render average cost pricing for such services prohibitively expensive for typically poor rural dwellers.
وانخفاض الكثافات السكانية قد يجعل متوسط أسعار التكلفة لهذه الخدمات باهظ التكلفة بالنسبة لسكان المناطق الريفية الفقراء عادة
These may render the prosecution of competition law violations more difficult and decrease the number of successful cases.
وهذه المتطلبات قد تجعل المقاضاة على انتهاكات قانون المنافسة أكثر صعوبة وقد تخفض عدد القضايا التي تكلل بالنجاح
Open-source drivers are known to have problems with 3D rendering, and may render many things incorrectly or slowly.
ومن المعروف أن السائقين المصدر المفتوح لديها مشاكل مع تقديم 3D, ويمكن تقديم أشياء كثيرة بشكل غير صحيح أو ببطء
According to the Tribunal, discrimination is one of the factors that may render an expulsion unlawful under international law.
فحسب هذه المحكمة، يشكل التمييز أحد العوامل التي قد تجعل الطرد غير مشروع بموجب القانون الدولي
Furthermore, even before sea-level rise actually submerges an island, its impacts may render it uninhabitable, requiring permanent resettlement.
وعلاوة على ذلك، حتى قبل أن يغمر ارتفاع مستوى سطح البحر جزيرة ما كاملها، فإن آثاره قد تجعل تلك الجزيرة غير مؤاتية للسكن، ويتطلب إعادة التوطين بشكل دائم
The latter may render support on specific issues and in accordance with the priorities established by the intergovernmental process.
ويمكن للأخير أن يقدِّم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية
The Act also specifies that no person" within the Republic or elsewhere" may render such foreign military assistance.
ويحدد القانون أيضا أنه لا يجوز لأي شخص" داخل الجمهورية أو خارجها" أن يقدم مثل هذه المساعدات العسكرية إلى جهات أجنبية
Furthermore, the busy travel schedules of the Special Representative and the Deputy Special Representatives may render this arrangement difficult.
كما أن الأسفار الكثيرة للممثل الخاص والممثلين الخاصين بالنيابة قد تجعل هذا الترتيب صعب التنفيذ
They seriously hamper efforts to resolve the conflict and may render the prospect of a two-State solution physically impossible to implement.
وهذا يعرقل بشدة الجهود الرامية إلى تسوية النزاع وقد يجعل فرص إيجاد حل قائم على وجود دولتين أمرا مستحيل التنفيذ على أرض الواقع
Such appeals- which are of a purely humanitarian nature- in no way prejudge any Opinion the Working Group may render.
والنداءات من هذا القبيل ذات طابع إنساني صرف ولا تمثل بأي حال من الأحوال حكماً مسبقاً يتعلق بأي رأي قد يبديه الفريق العامل
The absence of regular reviews may render such policies redundant in the face of a rapidly changing technological environment and emerging threats.
فعدم إجراء استعراضات دورية لهذه السياسات قد يجعلها عديمة الفائدة في مواجهة بيئة تكنولوجية سريعة التغير وأخطار ناشئة
If adequate and reliable, diplomatic assurances may render a transfer lawful in the context of the death penalty(E/2010/10, para. 9).
وإذا كانت الضمانات الدبلوماسية المقدمة كافية وموثوق بها، فإنها قد تضفي طابع الشرعية على عملية نقل في سياق عقوبة الإعدام(E/2010/10، الفقرة 9
Results: 1383, Time: 0.0534

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic