SHALL RENDER in Arabic translation

[ʃæl 'rendər]

Examples of using Shall render in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The arbitral tribunal shall render its award within five months of the date on which it is established,
تصدر هيئة التحكيم حكمها في غضون خمسة أشهر من تاريخ تشكيلها، ما لم ترَ
Paragraph 2 could be redrafted as follows:" If the arbitral tribunal considers the request for an addition to the final award to be justified it shall render that addition within 60 days after receipt of the request.".
ويمكن إعادة صوغ الفقرة 2 كما يلي:" إذا رأت هيئة التحكيم أن طلب إضافة لقرار التحكيم النهائي له ما يسوّغه، أصدرت هذه الإضافة في غضون ستين يوما من تسلّم الطلب.
The tribunal shall render its final award in writing within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five months.
تصدر المحكمة حكمها النهائي كتابةً في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا تتجاوز خمسة أشهر أخرى
The Tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months.
تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من التاريخ الذي تم فيه إكمال تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة ﻻ ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر
The High Criminal Court shall render its judgement within a period of time that does not exceed two weeks from the date of the conclusion of the trial. It may adjourn the pronouncement of the judgement only once and for a period of time that does not exceed two weeks.
تصدر محكمة الجنايات الكبرى حكمها خلال مدة لا تزيد على أسبوعين من تاريخ اختتام المحاكمة، ويجوز لها تأجيل النطق بالحكم مرة واحدة فقط، ولمدة لا تزيد على أسبوعين
If there is sufficient evidence to afford grounds for a charge of commission of an offence, the investigator shall render a decision on stated grounds to prosecute the person in question as the accused(art. 150).
ويتوجب على المحقق، إن توفرت الدﻻئل الكافية ﻹتهام شخص بارتكاب جريمة، أن يصدر قراراً إستناداً إلى حجج يوضحها بمﻻحقة الشخص المعني قضائياً بصفته متهماً المادة ١٥٠
Under article XIX, a decision of the Claims Commission shall be final and binding if the parties have so agreed; otherwise, the Commission shall render a recommendatory award, which the parties shall consider in good faith.
فبموجب المادة الرابعة عشرة، يكون قرار لجنة المطالبات نهائياً وملزماً إذا اتفقت الأطراف على ذلك؛ وإلا فإن اللجنة تصدر قراراً إيصائياً،تنظر فيه الأطراف بنية حسنة
Unless the dispute has already been resolved, the conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute no later than twelve months of being fully constituted, which the parties
تقدم هيئة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في موعد أقصاه 12 شهراً من إنشائها بصورة كاملة، إلا
Unless the dispute has already been resolved, the conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute no later than twelve months of being fully constituted, which the parties to the dispute shall consider in good faith.
تقدم هيئة التوفيق تقريرا يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من إنشائها، ينظر فيه طرفا النزاع بحسن نية، ما لم يكن النزاع قد تم تسويته بالفعل
A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the present Statute and shall render judgement in accordance with the same rules.".
ويكون لكل قسم في أي دائرة ابتدائية، بموجب هذا النظام الأساسي، نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية ويصدر الأحكام وفقا للقواعد نفسها
The States Parties so requested shall render such assistance within the means available to them. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 2, of the 1988 Convention and from paragraph 11 of the IMO interim measures.
ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة ضمن حدود الوسائل المتاحة لها. استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو
Unless the dispute has already been resolved, the conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute no later than twelve months of being fully constituted, which the parties to the dispute shall consider in good faith.
تقدم هيئة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية المنازعة في موعد أقصاه اثني عشر شهراً من اكتمال إنشائها، وينظر فيه طرفا المنازعة بحسن نية، ما لم تكن المنازعة قد تمت تسويتها بالفعل
In addition, the Framework Act on Healthy Families, enacted in February 2004, stipulates that the government shall render assistance to homes with disabled persons(Articles 21(4) and 25(2)).
وفضلاً عن ذلك، ينص القانون الإطاري بشأن صحة الأسرة، الصادر في شباط/فبراير 2004، على أن تقدم الحكومة المساعدة للأسر التي تشمل أشخاصاً معوقين(الفقرة 4 من المادة 21 والفقرة 2 من المادة 25
Following that period, the section of the Appeals Chamber shall render its final decision regarding the admissibility of the appeal.
وبعد انقضاء هذه المهلة، يصدر قسم هيئة الطعون قراره النهائي بشأن مقبولية الطعن
(1) Sterilization, which shall render either gender incapable of reproduction, may be performed based on the written application from the woman or man affected.
يجوز إجراء التعقيم، الذي يجعل أي من الجنسين غير قادر على الإنجاب، استناداً إلى طلب خطي من المرأة المعنية أو الرجل المعنى، وفقاً لما يلي
In carrying on activities in outer space and on celestial bodies, the astronauts of one State Party shall render all possible assistance to the astronauts of other States Parties.
ويراعي الملاحون الفضائيون التابعون لأية دولة من الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة، عند مباشرة أية نشاطات في الفضاء الخارجي أو الأجرام السماوية، إلى الملاحين الفضائيين التابعين للدول الأطراف الأخرى
A section of a Trial Chamber shall have the same powers and responsibilities as a Trial Chamber under the Statute and shall render judgement in accordance with the same rules.
ولكل قسم في الدائرة الابتدائية السلطات والمسؤوليات ذاتها التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا للقواعد نفسها
(iii) A section of a trial chamber shall have the same powers and responsibilities as a trial chamber under the Statute of the Tribunal and shall render judgement in accordance with the same rules;
Apos; 3' يكون لقسم الدائرة الابتدائية نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها الدائرة الابتدائية بموجب النظام الأساسي للمحكمة ويصدر القسم أحكامه وفقا لنفس القواعد
The final report shall be submitted to the President of the Republic and to the Secretary-General of the United Nations who shall render it public and shall take such decisions or measures as he may deem appropriate.
وسيقدم التقرير النهائي الى رئيس الجمهورية، وكذلك الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي سيقوم بإصداره واعتماد القرارات أو المبادرات التي يراها مﻻئمة
The Tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of the Convention and international law.
تصدر المحكمة قراراتها وفقاً ﻷحكام هذه اﻻتفاقية والقانون الدولي
Results: 701, Time: 0.059

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic