WOULD RENDER in Arabic translation

[wʊd 'rendər]
[wʊd 'rendər]
س يجعل
سيُبطل
negated
would
defeats
would invalidate
سيجرد

Examples of using Would render in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The tasks and mandate of that Committee no longer reflected the realities on the ground, and the withdrawal of Israeli security forces from much of the occupied territories the following year would render its further existence unnecessary.
فمهام هذه اللجنة ووﻻيتها لم تعد تعكس الحقائق في الساحة، وانسحاب قوات اﻷمن اﻻسرائيلية من معظم اﻷراضي المحتلة السنة القادمة سيجعل وجود هذه اللجنة غير ضروري
A wide interpretation of the provision in many cases would be inconsistent with the purpose of article 26 because it would render ineffective the exchange of information provided for in that article.
لأن التوسع في تفسير البند لن يكون في حالات كثيرة متسقا مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة
Also, concerns were voiced that the suggested approach, although having the advantage of being more analytical and focused than the list currently contained in paragraph(4), would render the provision overly complex, thus defeating the purpose of legal clarity.
كما أعرب عن شواغل مثارها أن النهج المقترح، وان كان يتميز بأنه أكثر تحليلا وتركيزا من القائمة الموجودة حاليا في الفقرة(4)، سيجعل هذا الحكم معقدا بشكل مفرط وبالتالي يخل بهدف الوضوح القانوني
In reaction to the decision of the Appeals Court, Russian Foreign Ministry spokesman Andrei Nesterenko stated in a radio statement that the Thai court decision was politically motivated and that Moscow would render all possible assistance to its citizen.
وفي رد فعل على قرار محكمة الاستئناف، أعلن المتحدث باسم وزير الخارجية الروسي، أندريي نيستيرينكو في بيان إذاعي، أن قرار المحكمة التايلندية ذو دوافع سياسية، وأن موسكو ستقدم كل المساعدة الممكنة إلى مواطنها(
Although the simplified nature of the expedited rules would represent a net cost saving on a per case basis, it is reasonable to expect a significant increase of litigation to the extent that the simplification of such procedures would render them less onerous for the consultants and individual contractors, thus facilitating access to arbitration.
ورغم أن الطابع المبسَّط للإجراءات المعجلة سيمثل وفورات في التكاليف الصافية على أساس كل قضية، فمن المنطقي توقع زيادة كبيرة في الدعاوى القضائية بقدر ما تصبح هذه الإجراءات، نتيجة لتبسيطها، أقل تكلفة بالنسبة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، مما يسهِّل اللجوء إلى التحكيم(
After the prosecution completed its presentation of evidence, the Trial Chamber informed the parties that it would render a judgement pursuant to rule 98 bis(B) of the Rules, which provides that the Trial
وبعد أن فرغ الادعاء من تقديم الأدلة، أبلغت الدائرة الابتدائية الطرفين أنها ستصدر حكمها عملا بالقاعدة 98 مكررا(باء)
The proposed amendment would render paragraph 4 meaningless.
فضلا عن أن التعديل المقترح سيجعل الفقرة 4 بلا معنى
Any implied reservation would render those efforts ineffective.
فأي تحفظ ضمني من شأنه أن يُفقد هذه الجهود فعاليتها
Apparently, human touch would render the endangered tortoise infertile.
على مايبدو، أن لمسة البشر سيجعل السلحفاة المعرضة للإنقراض غير خاصبة
This third option would render the obsolete Convention superfluous.
ومن شأن هذا الخيار الثالث أن يجعل الاتفاقية القديمة عديمة الجدوى
I expect that would render the lines inoperable.
أتوقع بأن ذلك قد أفسد خطوط الاتصال
Any violation of the terms would render the amnesty void.
وأي انتهاك لهذه الشروط يجعل العفو لاغيا
But the radiation would render the ore inert, unusable.
لكن الاشعاع سيذيب الخام… سيجعله غير قابل للاستخدام
At the same time it would render the results more equitable.
وفي نفس الوقت فإن اﻻقتراح يجعل من النتائج أكثر إنصافا
Any further reduction in the ceiling would render that principle meaningless.
وأكد أن أي تخفيض إضافي في الحد اﻷعلى يجعل هذا المبدأ عديم الفائدة
Failure to meet them would render the United Nations Organization irrelevant.
ومن شأن عدم الوفاء بها أن يُفقد منظمة الأمم المتحدة أهميتها
This interpretation of article 2, paragraph 3, would render it useless.
فتفسير الفقرة ٣ من المادة ٢ على هذا النحو يجعلها عديمة الجدوى
Finally, a beach sunset so beautiful, it would render anyone speechless.
أخيرا الغروب على الشاطىء جميل جدا ستجعل اى شخص غير قادر على الكلام
That I would render Sloane unconscious, and deliver him to Sark.
بأنّ أنا أعيد عقل سلون الباطن، ويسلّمه إلى سارك
In practice, this would render the mechanism of acceptances and objections meaningless.
وهذا سيجعل في الواقع آلية القبول والاعتراض عديمة الجدوى(
Results: 1326, Time: 0.0675

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic