REMAINED FRAGILE in Arabic translation

[ri'meind 'frædʒail]
[ri'meind 'frædʒail]
زال هشا
ظل هشا
ظلت هشة
برحت هشة
بقي هشا

Examples of using Remained fragile in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As the Special Representative had noted, the situation in Cambodia remained fragile.
وتابع حديثه قائﻻ إن الحالة في كمبوديا ﻻ تزال هشة، مثلما أشار إلى ذلك المقرر الخاص
He said that the situation on the ground remained fragile and a crisis of confidence between the parties had so far prevented the resumption of talks.
وقال إن الحالة على أرض الواقع لا تزال هشة وقد حالت أزمة الثقة بين الطرفين حتى الآن دون استئناف المحادثات
that the situation remained fragile and every effort should be made to contain costs and monitor closely the fee structure.
الوضعية ما زالت متقلبة ولذا ينبغي بذل قصارى الجهود من أجل استيعاب النفقات ورصد بنية الرسوم عن كثب
The situation remained fragile, however, as illustrated by the recent violence, which had highlighted the need to consolidate political stability and democratic governance in the country.
على أنها ذكرت أن الحالة ما زالت هشة كما تدل عليه أحداث العنف الأخيرة التي أبرزت الحاجة إلى دعم الاستقرار السياسي والحكم الديمقراطي في البلد
There are modest grounds for optimism regarding growth prospects for Africa in 1997, though the sustainability of the growth remained fragile.
هناك أسباب تدعو، على تواضعها، إلى التفاؤل بشأن توقعات النمو في أفريقيا في عام ٧٩٩١، رغم الضعف الذي ﻻ يزال يعتري قدرة النمو على اﻻستدامة
with the successful elections, but also pointed out that the situation in the country remained fragile and, occasionally, even violent.
أنهم أشاروا إلى أن الحالة في البلد لا تزال هشة حتى أنها تتسم أحياناً بالعنف
as the situation in the country remained fragile.
الوضع في البلد لايزال هشا
Council members welcomed that positive development, while agreeing with the assessment that the situation remained fragile and requiring close attention and active monitoring.
ورحَّب أعضاء المجلس بهذا التطور الإيجابي، وافقوا في الوقت ذاته على تقييم الحالة بأنها ما زالت هشَّة وتستدعي اهتماماً عن كثب ورصداً نشطاً
On 8 December, the Council was briefed by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hervé Ladsous, who noted that the security situation in the area of Abyei remained fragile.
في 8 كانون الأول/ديسمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفي لادسو، إحاطة إلى المجلس ذكر فيها أن الحالة الأمنية في منطقة أبيي لا تزال هشة
Legislative and presidential elections had been held last year but the situation remained fragile, with continuing security problems in some regions.
فقد شهد البلد في العام الماضي تنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية، إلا أن الحالة فيه لا تزال هشة ولا تزال بعض المناطق تواجه مشاكل أمنية
He said progress had been made, but stability in Liberia remained fragile, especially along its border with Côte d ' Ivoire.
وقال إنه قد أُحرز تقدم، ولكن الاستقرار في ليبريا لا يزال هشا، وخصوصا على طول حدودها مع كوت ديفوار
While noting the progress in the Central African Republic, the members of the Council also recognized that the overall situation in the country remained fragile.
ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في جمهورية أفريقيا الوسطى، إلا أنهم اعترفوا أيضا بأن الأوضاع العامة في البلد لا تزال هشة
security situation remained fragile in several parts of Somalia.
الوضع الإنساني والأمني لا يزال هشا في بقاع عديدة من الصومال
The financial crisis had impacted all countries- in particular, vulnerable economies- to varying degrees, and the recovery from the global economic and financial crisis remained fragile.
وكان للأزمة المالية تأثير في جميع البلدان، وبخاصة الاقتصادات الضعيفة، بدرجات متفاوتة ولا يزال التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية هشاً
On 13 October, the Special Representative informed the Council that the situation remained fragile in spite of the near total control of the country by the National Transitional Council.
وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ الممثل الخاص المجلس بأن الحالة لا تزال هشة على الرغم من السيطرة شبه التامة للمجلس الوطني الانتقالي على البلد
Nonetheless, he reminded the members of the Council that the humanitarian and human rights situation remained fragile, notwithstanding the good intentions of the Government.
ومع ذلك، فقد ذكَّر أعضاء مجلس الأمن بأن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالان هشتين، رغم النوايا الحسنة التي أبدتها الحكومة الصومالية
security situation remained fragile in several countries.
الحالتين السياسية والأمنية ظلتا هشتين في عدة بلدان
It found that technical capacity and possibilities for domestic resource mobilization to meet the challenges remained fragile.
وتوصل المجلس إلى أن القدرة التقنية والإمكانيات المتوافرة لتعبئة الموارد المحلية لمواجهة التحديات لا تزال ضعيفة
However, despite the many existing international agreements, the situation of children all over the world remained fragile.
غير أنه على الرغم من الاتفاقات الدولية القائمة العديدة لا يزال وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم هشا
The delay in downsizing the United Nations Mission of Support in East Timor(UNMISET) was an appropriate response to the security situation, which remained fragile.
وذكر أن التأخر في تخفيض حجم بعثة الأمم المتحدةلتقديم الدعم في تيمور الشرقية هو استجابة مناسبة للحالة الأمنية التي مازالت هشة
Results: 135, Time: 0.0592

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic