SHALL BE EXECUTED in Arabic translation

[ʃæl biː 'eksikjuːtid]
[ʃæl biː 'eksikjuːtid]
وتنفذ
implement
and
carry out
enforce
execute
يعدم
execute
hangs
be killed
execution
shall be put to death
سيعدم
will be executed
shall be executed

Examples of using Shall be executed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Execution place refers to the market or exchange where the order shall be executed.
مكان التنفيذ يشير إلى السوق أو الصرف حيث يتم تنفيذ الأمر
According to chapter 2, section 10, MLA requests shall be executed promptly.
وتقضي المادة 10 من الفصل 2، بأن تُنفَّذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من دون إبطاء
All trades shall be executed within the trade ranges as set by the Exchange.
كما يجب تنفيذ كل الأوامر ضمن نطاق التداول المعرف من قبل السوق
If their hierarchical superior reiterates the order in writing, such order shall be executed.
واذا أكد الرئيس المباشر اﻷمر كتابيا، وجب تنفيذ هذا اﻷمر
The contract shall be executed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant.
يتم تنفيذ العقد من جانب اﻷمين العام بالنيابة عن السلطة ومن جانب مقدم الطلب
Each Transaction shall be executed in accordance with the applicable procedures as set forth in the Trading Manual.
يتم تنفيذ كل معاملة وفقا للإجراءات المطبقة على النحو المبين في دليل التداول
(h) Wills shall be executed in favour of the heir and third parties inheriting one third or more;
ح- تنفذ الوصية للوارث ولغيره بالثلث وبأكثر منه
As for the remaining payments that have not arrived so far, they shall be executed in Murabaha according to the given procedures.
اما بالنسبة لبقية الدفعات التي لم تصل حتى الان فيتم تنفيذها بصيغة المرابحة بحسب الاجراءات المتبعة
Article 196 reads as follows:" Warrants for detention and orders for release during interrogation and trial shall be executed by the Department of Public Prosecutions.".
وتنص المادة 196 على ما يلي:" الأوامر الصادرة بالحبس الاحتياطي والإفراج أثناء التحقيق والمحاكمة يتم تنفيذها بمعرفة النيابة العامة
According to article 196 of the Code:" Remand and release orders issued during an investigation and trial shall be executed by the Department of Public Prosecutions.".
وتنص المادة 196 من القانون نفسه على أنه:" الأوامر الصادرة بالحبس الاحتياطي والإفراج أثناء التحقيق والمحاكمة يتم تنفيذها بمعرفة النيابة العامة
Establish that requests shall be executed promptly in accordance with requested time frames and adopt procedures for authorities to respond to status inquiries for pending requests.
اشتراط تنفيذ الطلبات على وجه السرعة وفقاً للأطر الزمنية المطلوبة واعتماد إجراءات تمكن السلطات من الرد على الاستفسارات بشأن حالة الطلبات المعلقة
The contribution of assigned amount units as a share of proceeds shall be executed in the most transparent manner, taking into account environmental integrity at the international level.
يتم تنفيذ مساهمة وحدات الكميات المسندة كنسبة من العائدات بالطريقة الأكثر شفافية، مع الأخذ بعين الاعتبار السلامة البيئية على المستوى الدولي
When the person is found, the warrant shall be executed as a warrant of arrest and transfer, in accordance with the provisions of title ___ of this part.
وعند العثور على الشخص المعني، ينفذ اﻷمر كأمر بالقبض على المتهم ونقله، وفقا ﻷحكام الباب
When the person is found, the warrant shall be executed as a warrant of arrest and transfer, in accordance with the provisions of title II of this part.
وعند العثور على الشخص، ينفذ اﻷمر كأمر بالقبض والنقل، وفقا ﻷحكام الباب الثاني من هذا الجزء
If he is childless, however, a will made prior to marriage shall be executed after the husband or wife has been given the lawful share(fard) of the estate.
أما إذا لم يرزق ولداً وكانت الوصية قبل الزواج فتنفذ الوصية بعد أن يعطى الزوج أو الزوجة الفرض الشرعي من التركة
A judgment or order given by the Tribunal on any matter before it shall be final shall be executed and enforced in the same manner as judgments and orders of the High Court.
وأي حكم أو أمر صادر عن المحكمة بشأن أي مسألة معروضة عليها يكون نهائياً ويجب تنفيذه بنفس الطريقة التي تنفَّذ بها أحكام المحكمة العالية وقراراتها(25
It is implied that such an Order shall be executed at an unspecified time in the future in accordance with the Orders execution process described by the Appendices to this Agreement.
فهذا يعني ضمنا أن هذا أمر يجب أن تنفذ في وقت غير محدد في المستقبل وفقا لعملية تنفيذ أوامر التي وصفها الملاحق بهذا الاتفاق
It is the sentence of this court martial that you shall be executed on the morning of April the 9th, 1865 in the usual manner at the usual time prescribed by regulations.
ان قرار المحكمة العرفية ينص على ان ينفذ الاعدام في 4 ابريل 1865 حسب الطريقة والزمان الذان تحددهما التنظيمات
The judgment issued by the arbitral tribunal in accordance with these procedures shall be binding upon the parties and final, and the force of enforcement after the order shall be executed by the competent judicial authority.
يكون الحكم الصادر من هيئة التحكيم وفقـًا لهذه الإجراءات ملزما للأطراف ونهائيـًا، وتكون قوة النفاذ بعد الأمر بتنفيذه من قبل الجهة القضائية المختصة
will be required to execute the request, the Parties shall consult in advance to determine the terms and conditions under which the request shall be executed.
شأن هذا الطلب أن يسفر عن نفقات كبيرة أو ذات طابع استثنائي، يتشاور الطرفان على نحو مسبق من أجل وضع الشروط والأحكام التي ستنتظم تنفيذ الطلب
Results: 433, Time: 0.0832

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic