SHOULD BE DEVOTED in Arabic translation

[ʃʊd biː di'vəʊtid]
[ʃʊd biː di'vəʊtid]
وينبغي تكريس
ينبغي أن تكرس
يجب أن يخصص
ينبغي أن يكرس
بضرورة تخصيص

Examples of using Should be devoted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A maximum of human and financial resources should be devoted to mine clearance operations and due attention given to the rehabilitation of the victims.
ويجب أن يخصص أيضاً لعمليات كسح اﻷلغام أقصى ما يمكن من الموارد البشرية والمالية، مع إيﻻء كل العناية الﻻزمة ﻹعادة تأهيل المتضررين
It was agreed that more time should be devoted to the exchange of experiences among mandate-holders.
واتفق على أنه ينبغي تخصيص المزيد من الوقت لتبادل الخبرات فيما بين المكلفين بالولايات
The first session should be devoted to the consideration of the substantive matters before the Conference with a view to concluding negotiations at the end of that session.
وينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الفنية المعروضة على المؤتمر بهدف اختتام المفاوضات في نهاية تلك الدورة
The brain drain indicates a mismatch between demand for and supply of professionals and may suggest that fewer fiscal resources should be devoted to tertiary education.
ويشير نزوح اﻷدمغة إلى عدم التماثل بين الطلب على المهنيين والمعروض منهم، بل وقد يوحي بضرورة تخصيص موارد مالية أقل للمرحلة الثالثة من التعليم
It was proposed at the thirty-ninth session of the Commission that the first meeting of its fortieth session should be devoted exclusively to organizational matters.
وقد اقترح ابّان الدورة التاسعة والثﻻثين للجنة أنه ينبغي تكريس الجلسة اﻷولى من دورتها اﻷربعين للمسائل التنظيمية حصرا
Most of the needed experience is within Africa, but resources should be devoted to support the dissemination of this experience.
ومعظم الخبرات اللازمة لذلك موجودة داخل أفريقيا، ولكن ينبغي تخصيص موارد لدعم نشر هذه التجربة
Particular attention should be devoted to multilateral debt, which, for the poorest countries, constitutes the highest proportion of their external debt.
وينبغي تكريس اهتمام خاص للدين المتعدد اﻷطراف الذي يشكل، بالنسبة إلى أشد البلدان فقراً، أعلى نسبة من دينها الخارجي
At the same time, we do not believe that the attention of the international community should be devoted solely to the welfare of Palestinian civilians in this conflict.
وفي الوقت نفسه، لا نعتقد أن اهتمام المجتمع الدولي ينبغي أن يكرس فقط لرفاه المدنيين الفلسطينيين في هذا الصراع
Tretyakov believed that Russian art has a future, and a lot of time should be devoted to this issue.
يعتقد تريتياكوف أن الفن الروسي لديه مستقبل، ويجب تخصيص الكثير من الوقت لهذه القضية
Quick-impact projects played an important role in improving the living conditions of populations affected by conflict and more effort should be devoted to ensuring their rapid implementation.
وقال إن المشاريع ذات الأثر السريع أدت دورا هاما في تحسين الظروف المعيشية للسكان المتضررين من النزاعات وينبغي تكريس مزيد من الجهد لكفالة تنفيذها بشكل سريع
Enterprise development had been identified by the ECE member States as an important activity to which more resources should be devoted.
وقد حددت الدول اﻷعضاء في اللجنة اﻻقتصادية ﻷوروبا تنمية المشاريع كنشاط مهم ينبغي أن يخصص له المزيد من الموارد
In our efforts to contribute to a safer and more prosperous world, our special attention should be devoted to the countries emerging from conflict.
وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات
In addition, these bodies expend valuable resources that should be devoted to more constructive activities, such as supporting social and economic development that would benefit Palestinians.
وباﻻضافة إلى ذلك تبدد هاتان الهيئتان موارد قيمة يجب أن تخصــص ﻷنشطــة أخــرى بناءة مثل دعم التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية التي تنفع الفلسطينيين
Discussion should be devoted to the need for preservation of evidence, and to the question of the“specified period of time” referred to in option 2, which his delegation found unacceptable.
وينبغي تخصيص مناقشة لضرورة اﻻحتفاظ باﻷدلة ولمسألة" الفترة الزمنية المحددة"، المشار اليها في الخيار ٢ والتي يجد وفده أنها غير مقبولة
A brief segment of training courses for UNHCR staff should be devoted to responding to the media.(E/AC.51/1993/2, para. 46).
وينبغي أن يكرس جزء قصير من الدورات التدريبية المقدمة الى موظفي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين لتلبية مطالب وسائط اﻻعﻻم. E/AC.51/1993/2، الفقرة ٦٤
A percentage of the resources for each project should be devoted to learning the development lessons and to disseminating this knowledge.
وينبغي تخصيص نسبة مئوية من موارد كل مشروع لﻻستفادة من دروس التنمية ونشر هذه المعرفة
More time should be devoted to the consideration of interim follow-up reports and reports on concluding observations during the Committee ' s sessions.
ولفت النظر إلى ضرورة تخصيص المزيد من الوقت، خلال دورات اللجنة، للنظر في تقارير المتابعة المؤقتة والتقارير المتعلقة بالملاحظات الختامية
Resources released as a result of disarmament measures should be devoted to the development we all seek.
أما الموارد المحررة نتيجة تدابير نزع السﻻح فينبغي تكريسها للتنمية التي نسعى إليها جميعا
Sufficient time should be devoted to programmes in minority languages in the media, and steps be taken to facilitate the publication of newspapers in minority languages, particularly Tajik.
وينبغي تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام، واتخاذ تدابير لتيسير نشر صحف بلغات الأقليات لا سيما اللغة الطاجيكية(
After a detailed and extensive discussion of the plan outline, CPC had decided that more time should be devoted by the General Assembly to its consideration and that the Secretariat should provide further details in that connection.
وبعد مناقشة مفصلة ومسهبة لموجز الخطة، ارتأت لجنة البرنامج والتنسيق أن الجمعية العامة ينبغي أن تكرس مزيدا من الوقت للنظر فيه وأنه يتعين على الأمانة العامة تقديم مزيد من التفاصيل في ذلك الصدد
Results: 199, Time: 0.0592

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic