SHOULD ESTABLISH in Arabic translation

[ʃʊd i'stæbliʃ]
[ʃʊd i'stæbliʃ]
يجب أن تنشئ
ينبغي أن تقيم
يتعين أن تنشئ
ينبغي أن ترسي
وينبغي أن يضع
وينبغي أن تقيم
يجب أن يؤسس
يجب أن تقيم
ينبغي أن تقرر

Examples of using Should establish in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The UNCTAD and World Trade Organization secretariats should establish working relations in order to help developing countries implement the Uruguay Round agreements.
وينبغي أن تقيم أمانتا اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية عﻻقات عمل بغرض مساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي
Countries should establish surface and groundwater quality monitoring networks at the national level in order to protect their scarce water resources;
وينبغي أن تقيم البلدان الأعضاء شبكات لرصد نوعية المياه السطحية والجوفية على المستوى المحلي لحماية الموارد المائية الشحيحة في المنطقة
The Administration should establish a more frequent interval for the transfer of sales proceeds to UNICEF by the National Committees to improve the recovery rates of sales proceeds.
ينبغي أن تقرر اﻹدارة فترة أكثر تواترا لتحول فيها اللجان الوطنية حصيلة المبيعات الى اليونيسيف من أجل تحسين معدﻻت تحصيل عائدات المبيعات
UNEP Paris office under CAP program should establish a mechanism to monitor the trade of ODS.
يجب أن ينشئ مكتب اليونيب في باريس في إطار برنامج المساعدة على الامتثال آلية لرصد تجارة المواد المستنفدة للأوزون
However, the law should establish certain criteria so as to enable the courts to apply the full provisions of article 23 of the Covenant.
لكن ينبغي أن يضع القانون معايير معينة لتمكين المحاكم من تطبيق أحكام المادة 23 من العهد تطبيقاً كاملاً
The Working Group stressed that the Criminal Code should establish sentences that correspond to the seriousness of offences, and provide for the possibility of community service and alternatives to imprisonment.
وشدد الفريق العامل على أن القانون الجنائي ينبغي أن يحدد عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة، وأن ينص على إتاحة إمكانية الخدمة المجتمعية وعلى بدائل للحبس
The international community should establish effective monitoring mechanisms and child impact assessments.
كما يتعين أن ينشئ المجتمع الدولي آليات رصد فعالة وأن يجري تقييمات لﻵثار المترتبة على اﻷطفال
The administrative instruction should establish the validity of electronic approval and the accountability that derives from it(MC-03-001-003).
وينبغي أن يحدد التعليم الإداري سلامة إجراء الموافقة الإلكترونية، والمساءلة التي تترتب عليه(MC-03-001-003
(b) UNDP should establish appropriate controls to coordinate and monitor payments made in the field and at headquarters under the same contracts(see para. 85);
ب( ينبغي أن يضع البرنامج اﻹنمائي ضوابط مناسبة لتنسيق ومراقبة المدفوعات في الميدان وفي المقر في إطار نفس العقود)انظر الفقرة ٨٥
Where contract terms are based on a number of man-days worked, ITC should establish appropriate controls to ensure compliance with the contract terms(see para. 75);
وعندما تكون أحكام العقد مستندة الى عدد أيام العمل، ينبغي أن يضع المركز الضوابط المﻻئمة لكفالة اﻻمتثال لشروط العقد انظر الفقرة ٧٥
In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients.
وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى
OHCHR should establish an appropriate Board of Trustees for the Trust Fund for the Support to the Activities of OHCHR, which would review and approve the specific projects and activities to be financed by the Fund.
ينبغي أن تنشئ المفوضية السامية مجلس أمناء ملائم للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضية السامية من شأنه الاضطلاع باستعراض وإقرار المشاريع والأنشطة المُحددة التي تموَّل من الصندوق
The relevant national and/or international organizations should establish emergency provisions to be taken in the event of accidents
ينبغي أن تضع المنظمات الوطنية و/أو الدولية ذات الصلة احتياطات للطوارئ تتخذ في حالة الحوادث
The State party should establish appropriate procedures to ensure that independent investigations are conducted into allegations of violations of human rights involving members of the armed forces and the security forces and that the persons accused of such violations are brought to trial.
ينبغي أن تضع الدولة الطرف الإجراءات المناسبة لضمان إجراء تحقيقات مستقلة في مزاعم انتهاك حقوق الإنسان التي تمس أعضاء القوات المسلحة وقوى الأمن وضمان تقديم المتهمين بهذه الانتهاكات إلى المحاكمة
OHCHR should establish an appropriate Board of Trustees for the voluntary fund to support the activities of OHCHR, which would review and approve the specific projects and activities to be financed by the fund(recommendation 3).
ينبغي أن تنشئ المفوضية السامية مجلس أمناء ملائم لصندوق التبرعات لدعم أنشطة المفوضية ليقوم باستعراض وإقرار المشاريع والأنشطة المُحددة التي ستموَّل من الصندوق.(التوصية 3
This universal document should establish effective and reliable barriers to the illegal arms trade,
ويتعين أن تنشئ هذه الوثيقة العالمية حواجز فعالة وموثوقة أمام الاتجار غير المشروع بالأسلحة
In general it believed that the draft articles should establish legal clarity and have an impact on jurisdiction; it therefore would prefer that they should take the form of a convention,
ومضى يقول إنه يعتقد عموماً أن مشاريع المواد ينبغي أن ترسي الوضوح القانوني وأن يكون لها تأثير في الولاية؛ ولذا فإنه يفضل
(b) Subject to a decision of the plenary of the Conference, the Main Committee should establish open-ended subcommittees or working groups as required,
ب رهنا بقرار من المؤتمر بكامل هيئته، ينبغي أن تنشئ اللجنة الرئيسية لجانا فرعية
(c) The Supreme Electoral Tribunal should establish strategies to help correct information to reach voters, as voters have called for more training for the people at the tables and for the guides who participated this time;
(ج) ينبغي أن تضع الهيئة العليا للانتخابات استراتيجيات للمساعدة على وصول المعلومات الصحيحة إلى الناخبين، بعد أن طالب الناخبون بزيادة تدريب الأشخاص الذين يجلسون حول مناضد الانتخابات والمرشدين الذين شاركوا هذه المرة
To be effective, an arms trade treaty should establish the highest possible standards for all imports, exports and transfers of conventional arms and not be limited to addressing so-called unregulated trade.
ولكي تكون معاهدة الاتجار بالأسلحة فعالة، ينبغي أن ترسي أعلى المعايير الممكنة لجميع واردات الأسلحة التقليدية وصادراتها وعمليات نقلها وألا تقتصر على التعامل مع ما يسمى الاتجار غير المنظم
Results: 454, Time: 0.065

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic