SHOULD BE ESTABLISHED in Arabic translation

[ʃʊd biː i'stæbliʃt]
[ʃʊd biː i'stæbliʃt]
وينبغي إنشاء
وينبغي إقامة
وينبغي وضع
يجب تأسيس
ينبغي إرساء
ينبغي أن يُنشأ
ينبغي إقرار
ينبغي تشكيل
وينبغي إرساء
ينبغي أن تقام
ضرورة وضع
يجب تشكيل

Examples of using Should be established in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Second, a cut-off date should be established, after which it would be acknowledged that the negotiations had or had not succeeded.
وثانياً، ينبغي تحديد الموعد النهائي، الذي سيتم بعده الإقرار بنجاح المفاوضات أو فشلها
Implementation monitoring mechanisms should be established, including external expert review, to ensure that the approval process for programmes or projects is not tardy.
وينبغي وضع آليات لرصد التنفيذ تشمل استعراض خبراء خارجيين لضمان عدم حدوث تأخير في عملية الموافقة على البرامج أو المشاريع
Nuclear non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy are complementary to each other, and a balanced and harmonious relationship between the two should be established.
إن منع الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يكمل ويعزز بعضهما بعضا، وينبغي إقامة علاقة متوازنة ومنسجمة بين الاثنين
Furthermore, a clear distribution of responsibilities should be established between the district councils and the chieftaincy system.
وفضلا عن ذلك، ينبغي إرساء توزيع واضح للمسؤوليات بين مجالس المحافظات ونظام المشيخات
Robust and efficient mechanisms to track ODA flows should be established, particularly in the context of the recent debt relief initiatives.
ويجب إقامة آليات ناشطة وكفؤة لتتبع المساعدة الإنمائية الرسمية، وبخاصة في سياق ما اتُّخِذ مؤخرا من مبادرات للتخفيف من الديون
Views were expressed that priorities should be established also for the short term, in the context of the budget outline, to guide the allocation of resources in the programme budget.
وأعرب عن آراء مفادها أنه ينبغي تحديد اﻷولويات أيضا على المدى القصير، في سياق مخطط الميزانية، لتوجيه تخصيص الموارد في الميزانية البرنامجية
Such a framework should be established as a matter of priority, in accordance with international standards on corporate social and environmental responsibility.
وينبغي وضع مثل هذا الإطار كمسألة ذات أولوية، وفقاً للمعايير الدولية بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات
In this connection, certain mechanisms should be established to help countries with insufficiently effective export control systems.
وفي هذا الصدد، يتعين وضع آليات معينة من أجل مساعدة البلدان التي لا تتسم أنظمة مراقبة الصادرات فيها بالفعالية الكافية
Access to the Internet is an increasingly important resource for technological development and programmes should be established- with international support where necessary- to improve such access.
والوصول إلى شبكة الإنترنت مورد هام بشكل متزايد لتطوير التكنولوجيا، ويجب وضع برامج- بدعم دولي عند اللزوم- لتحسين إمكانية الوصول إليها
In conclusion, with the creation of the African Court on Human and People ' s Rights, the protection of human rights should be established as a vocation on our continent.
في الختام، ومع إنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والأشخاص، ينبغي إرساء حماية حقوق الإنسان بوصفها مهمة تقع على عاتق قارتنا
We strongly believe that an order of priority should be established in the step-by-step implementation of the peace process.
ونعتقد اعتقادا قويا أنه يجب إقامة نظام لﻷولويات في التنفيذ التدريجي لعملية السﻻم
Standard sampling procedures should be established and agreed upon before the start of the sampling campaign(both matrix- and POP-specific).
ينبغي تحديد إجراءات أخذ العينات والاتفاق عليها مثل بدء حملة أخذ العينات(كل من المصفوفة، والجوانب المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة
The principle should be established that the country offices are supported by the other units within the framework of agreed strategies.
وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها
(e) A multilateral, intergovernmental and transparent system should be established for the administration and control of the Internet and other international information and communication networks.
(هـ) يتعين وضع نظام متعدد الأطراف وحكومي دولي يتسم بالديمقراطية والشفافية لإدارة وضبط شبكة إنترنت وغيرها من شبكات المعلومات والاتصالات الدولية
Effective leadership and management for safety should be established and sustained in the organization that conducts the space nuclear power source mission.
ينبغي إرساء وتدعيم القيادة والإدارة الفعّالتين في مجال الأمان في المنظمة التي تضطلع بالمهمة التي تستخدم مصادر قدرة نووية في الفضاء
The actual costs for management services should be established on a factual basis, taking into account all activities provided by the organization.
ينبغي أن تحدد على أساس وقائعي التكاليف الفعلية لخدمات اﻹدارة، مع مراعاة جميع اﻷنشطة التي تقدمها المنظمة
To that end, a new quota formula should be established on a consensual basis.
ولتحقيق تلك الغاية يجب وضع صيغة جديدة للحصص على أساس التوافق في الآراء
Most importantly, the State of Palestine should be established with East Jerusalem as its capital.
والأهم من كل ذلك، يجب إقامة دولة فلسطين والقدس الشرقية عاصمة لها
Technical competence in nuclear safety should be established and maintained for space nuclear power source applications.
ينبغي إرساء الكفاءة التقنية اللازمة لتوفير الأمان النووي في مجال تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والحفاظ على تلك الكفاءة
First, exclusive property or use rights should be established to promote more long-term conservation-oriented thinking and behaviour.
أوﻻ: ينبغي إقرار حقوق للملكية الخالصة أو اﻻرتفاق الخالص لتشجيع التفكير والسلوك والتفكير المتجهين إلى حفظ الموارد على المدى الطويل
Results: 1509, Time: 0.0969

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic