Examples of using Should further in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It should further be borne in mind that there should also be transparency on weapons of mass destruction,
وينبغي أيضا أن يؤخذ في الحسبان أنه ينبغي كذلك أن تكون هناك شفافية فيما يتعلق بأسلحة التدمير
Regional bodies should further engage in cross-regional dialogue so as to ensure the exchange of experience and coherence in efforts
وينبغي أن تزيد الهيئات الإقليمية في مشاركتها في الحوار على الصعيد الإقليمي لتكفل تبادل الخبرة واتساق الجهود والتوجيهات
The 2010 review of the Millennium Development Goals should further galvanize support for sustainable development in those countries.
إن استعراض عام 2010 للأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يزيد من حشد الدعم للتنمية المستدامة في هذه البلدان
The project agreement should further provide mechanisms for revising the terms of the project agreement following the occurrence of any such changes;
كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع الآليات اللازمة لإعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من تلك التغييرات
The project agreement should further provide mechanisms for revising the terms of the project agreement following the occurrence of any such changes;
كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع اﻵليات الﻻزمة ﻻعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من مثل تلك التغييرات
Following this assessment, it should further be established whether she would risk persecution and whether she would have any real possibility
وفي أعقاب هذا التقييم، ينبغي أيضاً إثبات ما إذا كانت صاحبة البلاغ معرضة لخطر الاضطهاد وإذا كان من الممكن حقّاًً
Countries within the same region should further develop their cooperation with the Democratic People ' s Republic of Korea in the interest of good neighbourliness.
وينبغي أن تعزز بلدان المنطقة تعاونها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من منطلق الحرص على حسن الجوار
The letter should further inform States parties that the Committee would decide on a case-by-case basis whether or not the grounds
كذلك يجب أن تُبلغ الدول الأطراف في هذه الرسالة بأن اللجنة ستقرر على أساس كل حالة على حدة ما
The international community should further mobilize international support to prevent and control tourism-related abuse and exploitation of people, particularly women and children and other disadvantaged groups.
كذلك ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بحشد الدعم الدولي لمنع ومراقبة عمليات استغﻻل اﻷشخاص، وﻻ سيما النساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المحرومة
The Committee on Contributions should further explain the view on conversion rates expressed in paragraph 61 of its report.
كما يتعين أن تعمل لجنة الاشتراكات على توضيح الرأي المتعلق بمعدلات التحويل المعرب عنه في الفقرة 61 من تقريرها
We believe that the Commission should further enhance the coordination and effectiveness of the peacebuilding activities of the international community.
ونعتقد بأن اللجنة ينبغي أن تزيد من تعزيز تنسيق وفعالية أنشطة بناء السلام التي يضطلع بها المجتمع الدولي
The law should further specify which powers are vested with other governmental agencies and which ones with the regulatory body(see paras. 75-78).
وينبغي عﻻوة على ذلك أن يبين القانون ما هي الصﻻحيات المخولة لهيئات حكومية أخرى وما هي الصﻻحيات المخولة للهيئة الرقابية انظر الفقرات ٥٧- ٨٧
The resolution also contains important language on the governance and operations of the United Nations development system that should further improve the transparency and effectiveness of a broad range of development activities.
ويتضمن القرار أيضا عبارات بشأن إدارة وعمليات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي ينبغي أن تزيد تحسين شفافية وفعالية مجموعة واسعة من الأنشطة الإنمائية
While ECLAC should continue to play a leading role as a think tank, it should further support regional integration efforts.
ولئن تعين على اللجنة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي باعتبارها مجمعا فكريا، فينبغي أيضا دعم جهود التكامل الإقليمي
The enthusiasm generated by the Director-General ' s visit to India in 2003 should further strengthen UNIDO ' s cooperation with India in the field of industrial development.
وأضاف ان الحماس المتولد عن زيارة المدير العام للهند في 2003 ينبغي أن يزيد من دعم تعاون اليونيدو مع الهند في ميدان التنمية الصناعية
According to forecasts made by the well-known center, the Hurricane"Irma"- with its wind gusts reaching the 215 kilometers per hour- should further strengthen during the next 48 hours.
ووفقا للتنبؤات الصادرة عن المركز المعروف، فإن إعصار"إيرما"- مع عواصف الرياح التي تصل إلى كيلومترا شنومكس في الساعة- ينبغي زيادة تعزيز خلال ساعات شنومكس القادمة
UNIDO should further develop its promotion of economic growth in developing countries, encouraging them to reduce emissions, pollution and resource inefficiency and maintain biodiversity, and raising awareness through the Green Industry Initiative.
كما ينبغي لليونيدو أن تمضي في تطوير أنشطتها الرامية إلى النهوض بالنمو الاقتصادي في البلدان النامية، مع تشجيعها على خفض الانبعاثات والتلوث وهدر الموارد وعلى صون التنوع الأحيائي، ونشر الوعي عبر مبادرة الصناعة الخضراء
They should further develop techniques for analysing target populations in their socio-economic contexts, and promote consultations and a participatory approach to policy and project design.
كما ينبغي لها أن تضع أساليب لتحليل المجموعات المستهدفة من السكان في ظل الظروف اﻻجتماعية اﻻقتصادية التي توجد فيها، وأن تشجع على التشاور واتباع نهج قائم على المشاركة لدى تصميم السياسات والمشاريع
With the secondary active telecommunications facility for peacekeeping becoming fully operational in 2011/12, opportunities to reduce tier 2 disaster recovery and business continuity facilities should further reduce the number of data centres and servers in use in the field missions.
ومع تشغيل مرفق الاتصالات الثانوي النشط لحفظ السلام بكامل طاقته خلال الفترة 2011/2012، ينبغي أن تواصل الفرص المتاحة للحد من مرافق المستوى الثاني لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال خفض عدد مراكز وخواديم البيانات المستخدمة في البعثات الميدانية
The State party should further take appropriate measures to increase the number of" jueces de ejecución", to further reduce the duration of remand detention and derogations thereof, as well as detention before charges are brought.
وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لزيادة عدد" قضاة التنفيذ"(jueces de ejecución)، من أجل تقصير مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق والحد من الاستثناء من القاعدة العامة التي تنظمه ومن مدة الاحتجاز قبل توجيه التهم
Results: 133, Time: 0.0672

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic