SHOULD NOT CREATE in Arabic translation

[ʃʊd nɒt kriː'eit]
[ʃʊd nɒt kriː'eit]
يجب ألا تخلق
لا ينبغي أن تنشئ
لا ينبغي أن تخلق

Examples of using Should not create in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
While our country supports the initiative to develop a universal document on arms transfer control, Ukraine is at the same time firmly convinced that this treaty should not create obstacles for those States which sell arms legally.
وبينما تؤيد أوكرانيا مبادرة وضع وثيقة عالمية لمراقبة نقل الأسلحة، فإنها تعرب في نفس الوقت عن اقتناعها الراسخ بأن هذه المعاهدة يتعين ألا تخلق عقبات أمام الدول التي تبيع الأسلحة بصورة قانونية
At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, some delegations felt that article 14 should not create detailed obligations to provide specific forms of mutual assistance.
في اﻻجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١، رأى بعض الوفود أنه ﻻ ينبغي أن تنشئ المادة ٤١ التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة
The extension of IAEA safeguards to all civilian fissile material in all FM(C)T parties should not create major problems except increased cost.
وإن توسيع نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتشمل جميع المواد الانشطارية المدنية لدى جميع الأطراف في معاهدة(وقف) إنتاج المواد الانشطارية ينبغي ألا يسبب مشاكل كبيرة ما عدا زيادة التكلفة
of the following purposes: Some delegations felt that article 14 should not create detailed obligations to provide specific forms of mutual assistance.
تطلب ﻷي من اﻷغراض التالية:رأى بعض الوفود أن المادة ٤١ ﻻ ينبغي أن تنشىء التزامات تفصيلية بتقديم أشكال محددة من المساعدة المتبادلة
Our model is made of high quality brass and stainless steel which ensures that it is going to be durable and should not create any problems for at least a few years Some people have to replace their kitchen faucets every now
نموذجنا مصنوع من النحاس الأصفر عالي الجودة والفولاذ المقاوم للصدأ، مما يضمن أنه سيكون متينًا ولا يجب أن يخلق أي مشاكل لبضع سنوات على الأقل.
At the same time, the report should not create a perception that most claimants were dishonest; on the contrary, whereas 1,300 claims
وفي الوقت نفسه، أكد أن التقرير لا ينبغي أن يخلق الانطباع بأن غالبية المطالبين غير شرفاء،
Most welcomed the suggestion that States parties should adopt a coordinated approach to reporting and be encouraged to establish appropriate coordinating structures to support their reporting under all of the treaties to which they were party, although such structures should not create additional work for States.
ورحب معظم المشاركين بالاقتراح بأن تعتمد الدول الأطراف نهجا منسقا للإبلاغ وأن تشجع على إقامة هياكل تنسيق ملائمة لدعم الإبلاغ الذي تقوم به بموجب جميع المعاهدات التي هي طرف فيها، غير أن هذه الهياكل ينبغي ألا تخلق عملا إضافيا للدول
Another suggestion was that the Guide should make it clear that a failure to disclose facts which might give rise to justifiable doubts within the meaning of paragraph(6) of article 6 should not create a ground for setting aside a settlement agreement that would be additional to the grounds already available under applicable contract law(see para. 50, above).
وطرح اقتراح آخر يدعو إلى أن يوضح الدليل أن عدم الكشف عن ظروف يحتمل أن تثير شكوكا لها ما يسوغها بالمعنى المقصود بالفقرة 6 من المادة 6 لا ينبغي أن ينشئ أساسا لطرح اتفاق تسوية جانبا، يضاف إلى الأسس المتاحة حاليا بموجب قانون العقود المنطبق(انظر الفقرة 50 أعلاه
thus departing from the policy that the draft instrument should not create a duality of regimes governing paper-based contracts on the one hand and electronic transactions on the other.
السياسة التي مفادها أن مشروع الصك لا ينبغي أن ينشئ ازدواجية في الأنظمة التي تحكم العقود الورقية، من ناحية، والمعاملات الالكترونية، من الناحية الأخرى
adopt a coordinated approach to reporting where possible, and that they should be encouraged to establish appropriate coordinating structures to support their reporting under all of the treaties to which they were party, although such structures should not create an additional bureaucratic burden on States.
كان ذلك ممكناً، وأن تُشجع على إنشاء هياكل تنسيق ملائمة لدعم تقديم تقاريرها بمقتضى جميع المعاهدات التي هي طرف فيها، وإن كان ينبغي ألا تؤدي هذه الهياكل إلى فرض عبء بيروقراطي إضافي على الدول
As part of the Uniting for Consensus movement, Argentina will work for a Security Council that includes new members only within the category of non-permanent members, because we believe that we should not create new privileges contrary to the democratic spirit that should reign in the United Nations.
وبصفة الأرجنتين طرفا في حركة" متحدون من أجل توافق الآراء"، فإنها ستعمل من أجل جعل مجلس الأمن جهازا يضم أعضاء جددا من فئة العضوية غير الدائمة، لأننا نعتقد بأننا ينبغي ألا ننشئ مراكز امتيازات جديدة تتعارض مع الروح الديمقراطية التي ينبغي أن تغلب على الأمم المتحدة
It was proposed and the Commission agreed that the Guide should make it clear that a failure to disclose facts which might give rise to justifiable doubts within the meaning of paragraph(6) should not create a ground for setting aside a settlement agreement that would be additional to the grounds already available under applicable contract law.
أبدي اقتراح وافقت عليه اللجنة يدعو إلى أن يوضح الدليل أن عدم الكشف عن حقائق قد تثير شكوكا لها ما يسوّغها بالمعنى المقصود في الفقرة(6) لا ينبغي أن يشكّل سببا لطرح اتفاق التسوية جانبا اضافة إلى الأسباب المتوفرة من قبل بموجب قانون العقود المنطبق
recommendations made regarding the advancement of women should not create an obligation for any party to consider abortion as a legitimate form of reproductive health rights or services.
يؤكد من جديد رأيه الذي مفاده أنه ينبغي ألاّ ينتُج عن أي موقف يُتَّخَذ أو توصيات تُقدَّم بشأن النهوض بالمرأة التزام أي طرف بأن يعتَبر الإجهاض شكلاً مشروعاً لحقوق الصحة الإنجابية أو خدماتها
sector-specific actions in agriculture should enhance the implementation of Article 4, paragraph 1(c), of the Convention, safeguard food security and should not create disguised restrictions on international trade, pursuant to the provisions presented in chapter IX[ and contribute to adaptation].
من المادة 4 من الاتفاقية، وأن تحفظ الأمن الغذائي، وينبغي ألا تؤدي إلى تقييد مقنّع للتجارة الدولية، عملاً بالأحكام الواردة في الفصل التاسع[وأن تساهم في جهود التكيف
As these are purely technical provisions, they should not create difficulty.
وحيث إن هذه الأحكام ذات طبيعة تقنية محضة فلا ينبغي لها أن تخلق أي صعوبة
In other words, the Commission should not create a donor-beneficiary culture.
وبعبارة أخرى، يجب ألا تعمل اللجنة على خلق ثقافة" المانحين- المستفيدين
Measures to address the crisis should not create other problems for the future.
وينبغي لما نتخذه من تدابير لمواجهة الأزمة ألا يتسبب بمشاكل أخرى في المستقبل
You should not create a pathetic decoration for a prosperous family life,
يجب أن لا تخلق زخرفة مثيرة للشفقة لحياة عائلية مزدهرة،
A public education system should not create a wider bottom and more narrow top.
يتعين أن لا يُحدث النظام التعليمي العام طبقة دنيا أوسع وطبقة عليا أضيق
Crown guidelines for negotiating historical claims note that Treaty settlements should not create further injustices.
وتشير المبادئ التوجيهية التي وضعها التاج فيما يتعلق بالتفاوض على المطالبات التاريخية ضرورة ألا تؤدي التسويات بموجب المعاهدة إلى المزيد من الظلم
Results: 1339, Time: 0.0665

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic