STRICKEN in Arabic translation

['strikən]
['strikən]
المنكوبين
distress
affected
afflicted
stricken
victims
survivors
sinistrés
people
أصيبت
منكوبة
disaster
affected
stricken
afflicted
doomed
devastated
in distress
has been plagued
منكوب
نكبت
afflicted
stricken
has plagued
المبتلى

Examples of using Stricken in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Additional field visits are essential to countries stricken by the problem of internal displacement to gain a better understanding of the assistance and protection needs of the internally displaced.
وأما اﻻضطﻻع بزيارات ميدانية اضافية الى البلدان التي تقع فيها مشكلة التشرد الداخلي فضروري لفهم الحاجات الى المساعدة والحماية للمشردين داخليا فهما أفضل
Bread stricken with a"sticky"(potato) disease is not allowed for food purposes, cannot be processed and must be immediately removed from the bakery.
لا يُسمح باستخدام الخبز المنكوب بمرض"لزج"(البطاطا) لأغراض الطعام، ولا يمكن معالجته ويجب إزالته على الفور من المخبز
The State endeavoured to tackle that problem by appealing to local civilian and international organizations to assist the stricken families and, in particular, their children.
وقد واجهت الدولة هذه المشكلة باﻻستعانة بهيئات المجتمع المدني وبالمنظمات الدولية المعنية، وذلك لتقديم المساعدات لﻷسر المتضررة ومنهم اﻷطفال على نحو خاص
had also given humanitarian assistance to countries stricken by natural disaster or armed conflict.
وآسيا وأوروبا الشرقية، كما قدمت مساعدات إنسانية إلى البلدان التي أصيبت بكوارث طبيعية أو تعرضت لنزاعات مسلحة
was channelled towards helping the victims of man-made disasters, while $20,200,000 was provided to areas stricken by drought and crop failure.
٠٠٠ ٥٦٤ ٢٥٦ دوﻻر، لمساعدة ضحايا الكوارث التي من صنع اﻹنسان، في حين قدم مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٢٠ دوﻻر إلى المناطق التي أصيبت بالجفاف والعجز في المحاصيل
hopes that it will help us to continue effectively to address the problems of the countries stricken by the recent tragedy.
يساعدنا على الاستمرار بشكل فعال في معالجة مشاكل البلدان التي عصفت بها المأساة الأخيرة
Mr. ZVANKO(Belarus) said that Belarus, as one of the countries stricken by the Chernobyl disaster, followed the work of the Scientific Committee with particular interest and considered its task to be one of the noblest.
السيد زفانكو بيﻻروس: قال إن بيﻻروس تقوم، بوصفها أحد البلدان التي نكبت بكارثة تشيرنوبيل، بمتابعة أعمال اللجنة العلمية باهتمام خاص وتعتبر أن مهمتها من أنبل المهام
In Mozambique, our most cherished wish is for a continuation of the process of reconciliation currently under way until the final holding in October of free and democratic elections in that country, stricken by so many years of civil war.
وفي موزامبيق، تتمثل أعز أمنياتنا في استمرار عملية المصالحة الجارية حاليا حتى يتم أخيرا في تشرين اﻷول/اكتوبر اجراء اﻻنتخابات الحرة والديمقراطية في ذلك البلد الذي عصفت به الحرب اﻷهلية سنوات عديدة
Over the same period 28 countries in three continents, stricken by natural and/or man-made disasters, have received humanitarian aid worth a total of $213 million from Turkey,
وفي الفترة نفسها تلقى ٢٨ بلدا من ثﻻث قارات نكبت بكوارث طبيعية أو كوارث من صنع اﻹنسان، معونة إنسانية من تركيا تبلغ في جملتها ٢١٣ مليون دوﻻر أمريكي، نقدا
Through the official homepage on the site“Facebook” Amr Khaled face of what he called a message to young people is frustrating, because of what Egypt is going through difficult events such as floods or Egyptian stricken plane.
A través de la página oficial en el sitio“Facebook” وجه عمرو خالد رسالة إلى من سماهم الشباب المحبط، بسبب ما تمر به مصر من أحداث صعبة مثل السيول أو الطائرة المصرية المنكوبة
The opinion leaders and the media, cultural and political elites, the responsibility of raising the issue of refugees and migrants from the country's stricken host should be the issue of public opinion, even adopted by decision-makers.
على قادة الرأي والإعلاميين والنخب السياسية والثقافية، مسؤولية إثارة قضية استضافة اللاجئين والمهاجرين من البلاد المنكوبة وينبغي أن تكون قضية رأي عام، حتى يتبنّاها صُنّاع القرار
But Patel was stricken.
ولكن باتيل كان متأثر جداً
Don't look so stricken.
لا تكن منكوب لهذه الدرجة
It be the God stricken, God nutrition, lightly stricken.
أن يكون في المناطق التي ضربها الله، والتغذية الله، المنكوبة طفيفة
Teams for earthquake stricken areas in.
للمناطق المنكوبة بالزلزال في
That was suppressed and stricken from the record.
الذي كان مختوم و محذوف من السجلات
Miles from Nenana to the relief of stricken Nome.
عبر ستمائة ميل من بلدة(نينانا) الى بلدة(نوم) المنكوبة
The tsunami hit the already earthquake stricken facility resulting in.
ضرب زلزال تسونامي المرافق المنكوبة اصلا مما أدى إلى
Assistance to member States stricken by drought and natural calamities.
بشأن مساعدة الدول الأعضاء المتضررة من الجفاف والكوارث الطبيعية
(1973) GA Resolutions on Sahel Region stricken by Drought.
قرارات الجمعية العامة بشأن منطقة الساحل اﻻفريقي المنكوبة بالجفاف
Results: 30224, Time: 0.0726

Top dictionary queries

English - Arabic