THE PROTOCOL in Arabic translation

[ðə 'prəʊtəkɒl]
[ðə 'prəʊtəkɒl]
للبروتوكول
of the protocol
والبروتوكول
protocol
بالبروتوكول
of the protocol
البروتوكول المتعلق
البروتوكـول

Examples of using The protocol in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Try and override the protocol.
أحاول تجاوز النظام
Measures adopted to prevent offences prohibited under the Protocol.
التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
Initial reports shall be submitted 180 days after the entry into force of the Protocol to the High Contracting Parties.
وتقدم التقاريـر الأوليـة بعد 180 يومـاً من تاريـخ بـدء سريـان البروتوكـول بالنسبـة للطرف السامـي المتعاقد
The Protocol has established a number of principal and priority actions necessary to improve the marine areas of the wider Caribbean region.
ولقد أرسى هذا البروتوكول الأساس لعدد من الأعمال الرئيسية اللازمة وذات الأولوية لتحسين حالة المناطق البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى
As drafted, the protocol would have an undeniably positive impact.
وستكون لهذا البروتوكول، على النحو الذي صيغ به، آثار محمودة لا شك فيها
It should be noted that the Protocol is not based on actual emissions, but rather on estimation of emissions based on agreed methodologies.
وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول لا يستند إلى الانبعاثات الحقيقية وإنما إلى تقدير الانبعاثات استنادا إلى المنهجيات المتفق عليها
Another party, Botswana, which had not yet become a party to the Montreal Amendment to the Protocol and had not yet established a licensing system,
وشُجِّع طرف آخر هو بوتسوانا، التي لم تصبح بعد طرفاً في تعديل مونتريال على البروتوكول ولم تنشئ بعد نظاماً للترخيص، على أن تصدق على التعديل
(d) The Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in 2004.
(د) وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّلان لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في عام 2004
Other participants insisted that the protocol should be in conformity with the Geneva Conventions and with paragraph 2 of article 38 of the Convention on the Rights of the Child which used the words“direct part in hostilities”.
وأصر مشاركون آخرون على أنه ينبغي للبروتوكول أن يكون مطابقاً ﻻتفاقيات جنيف وللفقرة ٢ من المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل التي استخدمت عبارة" اشتراكاً مباشراً في الحرب
The meeting adopted a revised Action Plan for Building Capacities for the Effective Implementation of the Protocol, as well as measures to facilitate its implementation and effectiveness and to foster coordination and synergies between different capacity-building initiatives.
واعتمد الاجتماع خطة عمل منقحة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول فضلا عن اتخاذ تدابير لتسهيل تنفيذه وتعزيز أوجه التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات بناء القدرات
the protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
عدا البروتوكول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبروتوكول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
Questions of asylum and refugee status in Chile are governed by the Convention relating to the Status of Refugees, the Protocol relating to the Status of Refugees and the Aliens Act No. 19.476 and its implementing regulations.
وتحكم مسائل اللجوء ومركز اللاجئ في شيلي الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين وقانون الأجانب رقم 476-19 وقواعد تنفيذه
(i) United Nations Convention against Transnational Organized Crime, 2000, the related Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children.
(ط) اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، 2000، والبروتوكول الملحق بها المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه
Georgia has further acceded to the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation appended to the Convention on the Suppression of the Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation.
وانضمت جورجيا كذلك إلى البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني
The Protocol is also open to the European Community
والبروتوكول مفتوح أيضا للجماعة اﻷوروبية
important that Parties ' licensing systems incorporate all the elements listed in Article 4B of the Protocol and that they were operated and monitored effectively.
تتضمن نظم تراخيص الأطراف جميع العناصر المذكورة في المادة 4 باء من البروتوكول وأن يتم تشغيلها ورصدها بفعالية
The Working Group is expected to consider any proposals for amendments to the Protocol submitted pursuant to Article 9 of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and Article 2, paragraph 10, of the Montreal Protocol..
من المتوقع أن ينظر الفريق العامل في أي اقتراحات بإدخال تعديلات على البرتوكول يتم تقديمها بموجب المادة 9 من اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، والفقرة 10 من المادة 2، من بروتوكول مونتريال
The collaboration increased awareness of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples ' Rights on the
وأسفر التعاون عن زيادة الوعي ببروتوكول حقوق المرأة في أفريقيا الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب،
The Chief of Staff will oversee the Protocol Unit and the Strategic Planning Unit, as well as the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre, the Board of Inquiry Unit and the Legal Affairs Unit.
وسيتولى رئيس الأركان الإشراف على وحدة المراسم ووحدة التخطيط الاستراتيجي، فضلا عن مركز العمليات المشتركة، ومركز التحليل المشترك للبعثة، ووحدة مجلس التحقيق، ووحدة الشؤون القانونية
The Protocol creating an African Court on Human and Peoples ' Rights had entered into force on 24 January 2004, and the Court, whose work would be complementary to that of the Commission, was currently being established.
وقد دخل حيز النفاذ في 24 كانون الثاني/يناير 2004 البرتوكول المنشئ لمحكمة أفريقية لحقوق الإنسان، ويجري حاليا إنشاء المحكمة التي سيكون عملها مكملا لعمل اللجنة
Results: 14759, Time: 0.078

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic