THOSE SET FORTH in Arabic translation

[ðəʊz set fɔːθ]
[ðəʊz set fɔːθ]
تلك المنصوص
تلك الواردة

Examples of using Those set forth in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There seemed to be broad consensus on the need to implement the commitments undertaken at various United Nations conferences and summits, especially those set forth in the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation.
وقال إن هناك فيما يبدو توافق آراء واسع بشأن الحاجة إلى تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدتها المنظمة ولا سيما تلك الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ مبادئ جوهانسبرغ
In the light of the developments of the past six years, it has become essential to re-examine goals and add new areas and means of action to those set forth in the Jomtien vision.
في ضوء التطورات التي شهدتها السنوات الست اﻷخيرة بات من الجوهري إعادة النظر في اﻷهداف وإضافة مجاﻻت ووسائل عمل جديدة إلى تلك التي حددها مؤتمر جومتيين
This provision is interpreted as meaning that" all other rights inherent in the human person", in other words all those set forth in the international human rights instruments ratified by Venezuela, have constitutional standing.
ويُفسر هذا الحكم على أنه يعني أن" جميع الحقوق الأخرى اللصيقة بشخص الإنسان"، أي بعبارة أخرى جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنزويلا، لها مكانة دستورية
The draft is a working tool that will contribute to achieving internationally-agreed development goals, including those set forth in the Millennium Declaration, aimed at achieving further solidarity and cooperation and at disseminating a culture of peace.
ويعتبر هذا المشروع أداة عمل كفيلة بالمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها تلك التي وردت في إعلان الألفية والرامية إلى مزيد من التضامن والتعاون ونشر ثقافة السلام
In the event of amendments to a cantonal constitution, the conditions and procedures for the initiative were those set forth in cantonal law, subject to the Confederation ' s guarantee pursuant to article 6 of the Federal Constitution.
ففي حالة تعديل الدستور الكانتوني، تكون الشروط واﻹجراءات الواجبة للمبادرة هي الشروط واﻹجراءات المنصوص عليها في القانون الكانتوني شريطة موافقة اﻻتحاد عليها، وذلك تنفيذاً للمادة ٦ من الدستور اﻻتحادي
The strategy to be followed will take special account of the relevant provisions of the internationally agreed development goals, including those set forth in the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields, including those set forth in the Millennium Declaration.
وستولي الاستراتيجية المقرر اتباعها اهتماما خاصا للأحكام ذات الصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك المبينة في البيانات الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وتلك الواردة في إعلان الألفية
Thus, we need to foster democracy and human rights and legal standards such as those set forth in Japan ' s Constitution.
وتبعا لذلك نحتاج إلى رعاية الديمقراطية وحقوق الإنسان والمعايير القانونية النموذجية مثل تلك المنصوص عليها في دستور اليابان
The Convention imposed no new obligations on States beyond those set forth in the International Covenants,
وأضافت أن الاتفاقية لا تفرض أية التزامات حديده تتجاوز تلك الواردة في العهدين الدوليين،
The obligations set forth in article 2, paragraph 2, supplement those set forth in paragraphs 1 and 3 of the same article which, to my mind, are independent provisions of equal rank,
وتكمـل الالتزامات المحددة في الفقرة 2 من المادة 2 تلك المنصوص عليها في الفقرتين 1 و3 من نفس المادة، اللتين تشكلان، في رأي، حكمين مستقلين ومتعادلين من
With regard to the ability of other regional organizations to obtain similar status, paragraph 3 is understood by CARICOM as allowing other regional organizations to obtain rights and privileges identical to those set forth in the annex to the resolution.
وفيما يتعلق بقدرة المنظمات الإقليمية الأخرى على الحصول على مركز مماثل، تفهم الجماعة الكاريبية الفقرة 3 على أنها تتيح المجال للمنظمات الإقليمية الأخرى للحصول على حقوق وامتيازات مماثلة لتلك المنصوص عليها في مرفق هذا القرار
He asked whether the repeal of the plan had had adverse effects on the enjoyment of civil and political rights such as those set forth in articles 23 and 24 of the Covenant.
وتساءل عما إذا كان إلغاء الخطة كانت له آثار غير مواتية على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية من قبيل تلك المبينة في المادتين 23 و 24 من العهد
The human rights affected include those set forth in the Universal Declaration of Human Rights, in particular the right of people to self-determination
وتشمل حقوق اﻹنسان المضارة تلك الواردة في اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان وﻻ سيما حق الشعوب في تقرير المصير والحق في التنمية،
Ecuador and the other countries of South America base their international relations on the strictest respect for the norms and principles that are part of the legal tradition and, among others, those set forth in the United Nations Charter and the Organization of American States(OAS).
إن إكوادور وبلدان أمريكا الجنوبية الأخرى، تقيم علاقاتها الدولية على أساس الاحترام الصارم للقواعد والمبادئ التي تشكل جزءا من التقليد القانوني، وتلك الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، من بين مبادئ أخرى
There do not seem to be any formal criteria other than those set forth in article 39, if applicable, apart from the ones which may be provided for in the applicable treaty itself, which are recognized as distinguishing these different forms of subsequent agreements.
ولا يبدو أن هناك أي معايير رسمية غير تلك المبينة في المادة 39، حسب الاقتضاء، سوى تلك التي قد تنص عليها المعاهدة السارية نفسها، يُعترف بها على أنها تميز بين هذه الأشكال المختلفة من الاتفاقات اللاحقة
The Income-Tax Act prohibits the expenditure of funds by non-profit organisations for objects other than those set forth in the memorandum of association; their funds may be invested only in scheduled banks, public deposits, bonds and government securities.
ويحظر قانون الضرائب إنفاق المنظمات غير الهادفة للربح الأموال على أغراض غير تلك المنصوص عليها في مذكرة إنشاء المنظمة، ولا يجوز استثمار الأموال إلا في مصارف محددة وحسابات الإيداع العامة والسندات والأوراق المالية الحكومية
Section V of the Act provides that if an international treaty to which Ukraine is a party establishes other rules than those set forth in this Act, the rules of the international treaty shall apply.
وينص القسم الخامس من القانون على أنه في حالة وجود معاهدة دولية تعد أوكرانيا طرفا فيها وتنص على أحكام مغايرة لتلك المنصوص عليها في هذا القانون، تطبق أحكام المعاهدة الدولية
In view of Act 1,222 of 28 December 1999 concerning extradition, please clarify how Monaco intends to meet this requirement for offences other than those set forth in the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings.
يرجى، في ضوء أحكام القانون رقم 1-222 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتصل بالتسليم، توضيح كيف تعتزم موناكو الوفاء بهذا الالتزام في حالة وقوع جرائم غير تلك الواردة في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل
The facts described above violate the rights set forth in articles 5, 8, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights, as well as those set forth in article 2, paragraph 3(a) and(b), article 9(particularly para.
وتشكل الوقائع المذكورة أعلاه انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في المواد 5 و8 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلاً عن تلك المنصوص عليها في الفقرة 3(أ)
Implementation of Kyrgyzstan ' s commitments under the human rights treaties, including of those set forth in the Charter of the United Nations and in the human rights documents and treaties adopted within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe, is of crucial importance.
وتنفيذ التزامات قيرغيزستان في إطار معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوارد منها في ميثاق الأمم المتحدة وفي وثائق حقوق الإنسان، والمعاهدات التي اعتمدت في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أمر ينطوي على أهمية بالغة
Language along the following lines would better express the intent of the proposed language:" Insofar as they may validly do so, by adopting these Rules, the parties waive their right to contest the award on grounds other than those set forth in Article V of the 1958 Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards.".
ومن شأن استخدام لغة على غرار ما يلي أن يعبّر عن المقصود تعبيرا أفضل من اللغة المقترحة:" باعتماد هذه القواعد، يتنازل الأطراف عن حقهم في الاعتراض على قرار التحكيم لأسباب غير تلك المبينة في المادة الخامسة من اتفاقية سنة 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، طالما جاز لهم ذلك قانونا
Results: 15513, Time: 0.0559

Those set forth in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic