TO BE EMBEDDED in Arabic translation

[tə biː im'bedid]
[tə biː im'bedid]
لتكون جزءا لا يتجزأ
من أن تكون جزءا لا يتجزأ
بتضمين
include
inclusion
embed
incorporate
integrated
ليتم تضمين

Examples of using To be embedded in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There continues to be a need for developing countries to build essential capacities through comprehensive strategies aimed at industrial and technological development and employment creation. Adequate policy and regulatory space needs to be embedded in the international trading system.
ولا تزال البلدان النامية بحاجة لبناء القدرات الأساسية من خلال تبني استراتيجيات شاملة تهدف إلى تحقيق التنمية الصناعية والتكنولوجية وإيجاد فرص العمل، ويتعين تضمين النظام التجاري الدولي حيزا ملائما للسياسات والأنظمة
The desktop socket is a socket structure designed to be embedded in a conference table
مقبس سطح المكتب هو هيكل مقبس مصمم ليتم تضمينه في طاولة مؤتمرات أو مكتب لمختلف الواجهات
The Advisory Committee emphasizes that risk management needs to be embedded in the various departments rather than in a separate structure, and it should not lead merely to the compilation of a static risk register.
وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءا من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر
Six specialist officers would continue to be embedded in the integrated operational teams in DPKO and would continue to represent DFS on mission support issues related to mission-specific planning and day-to-day integrated operational guidance.
وسيستمر إلحاق ستة موظفين متخصصين في أفرقة العمليات المتكاملة في إدارة عمليات حفظ السلام، وسيواصل هؤلاء الموظفون تمثيل إدارة الدعم الميداني بشأن مسائل دعم البعثات المتصلة بالتخطيط في كل بعثة، وتقديم التوجيه اليومي المتكامل للعمليات
The principle of equal pay for work of a similar nature continues to be embedded in legislation. The annual reviews of the Minimum Wage have resulted in increases to the minimum hourly rate for all workers since the last report.
ومبدأ الأجر المتساوي عن عمل ذي طابع مماثل ما زال يجري إدراجه ضمن التشريعات كما أن الاستعراضات السنوية للحد الأدنى للأجر أفضت إلى زيادات في الحد الأدنى من معدل الأجور بالساعة لجميع العاملين منذ التقرير السابق
The need for technical assistance to be embedded in a broad-based, long-term capacity-building programme in recipient countries necessitates close partnerships with other stakeholders inside and outside the United Nations system.
إن الحاجة إلى تضمين المساعدة التقنية في صلب برنامج عريض القاعدة طويل الأجل لبناء القدرات في البلدان المستفيدة تستلزم إقامة شراكات وثيقة مع سائر أصحاب المصلحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
To maintain the current impetus, risk management procedures need to be embedded across the Organization and a clear plan for the next steps would be helpful in achieving this.
ومن أجل الحفاظ على الزخم الحالي، يتعين ترسيخ إجراءات إدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وسيكون من شأن إعداد خطة واضحة للخطوات المقبلة الإسهام في تحقيق ذلك
Fiscal and, more broadly, macroeconomic policies will need to be embedded in a transparent countercyclical framework within which also macroprudential financial and capital controls can be effective instruments to mitigate the
وينبغي للسياسات المالية، وسياسات الاقتصاد الكلّي بوجه عام، أن تكون جزءا من إطار شفاف معاكس للدورة الاقتصادية ينطوي أيضا على ضوابط لتوخّي الحصافة في النشاط المالي وضوابط لرؤوس الأموال يمكن
its previous report(A/64/683 and Corr.1), that risk management needs to be embedded in the various departments rather than in a separate structure.
ومفادها أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس هيكلا منفصلا
The importance of effective international support in that context for developing countries was also stressed.23 The Commission emphasized that statistical capacity-building efforts and related technical cooperation activities need to be embedded within the national framework of development policies.
وجرى أيضا تأكيـد أهمية تقديم الدعم الدولي الفعال إلى البلدان النامية في هذا السياق(). وشـــــددت اللجنة على ضرورة ترسيخ جهود بناء القدرات وأنشطة التعاون التقني ذات الصلة داخل الإطار الوطني للسياسات الإنمائية
It has also developed a statement of procedures to ensure that staff capture the relevant information required under the new reporting standards, which now need to be embedded to ensure successful implementation.
ووضع أيضا" بيان الإجراءات" لكفالة قيام الموظفين باستيقاء المعلومات ذات الصلة المطلوبة في إطار معايير الإبلاغ الجديدة، والتي يتعين الآن أن تصبح راسخة لكفالة نجاح تطبيق المعايير
The Committee also agreed that a human rights perspective will need to be embedded in future discussions about the post-2015 development framework, including the right to food and new rights such as the right to water, which provide useful entry points for pursuing all three pillars of sustainability in an integrated manner.
ووافقت اللجنة أيضاً على ضرورة إدراج منظور حقوق الإنسان في المناقشات المقبلة بشأن إطار التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الحق في الغذاء والحقوق الجديدة مثل الحق في الحصول على المياه، التي تشكل مداخل جيدة لإرساء ركائز الاستدامة الثلاث على نحو متكامل
reduces the duplication of functions as MINUSMA personnel are to be embedded within the current UNOCI structure, leveraging existing capacity and resulting in fewer human resources than would otherwise be required.
تكاليف موظفي البعثة المتكاملة ستكون مدمجة ضمن الهيكل الحالي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فتتحقق الاستفادة من القدرات المتاحة وما ينتج عن ذلك من حاجة إلى الموارد البشرية أقل مما يكون مطلوبا دون هذه الترتيبات
Yes we want to be visible at congress- we want the t-shirts and the flags, but we also want what youth think and do to be embedded in the work and agenda of the ITF. We want to show that technology can be positive for workers and that young people
نعم نحن نريد أن نكون مرئيين في الكونغرســ نريد القمصان والأعلام، ولكننا نرغب أيضاً أن نرى ما يفكر ويقوم به الشباب جزءاً لا يتجزأ في عمل وجدول أعمال الـITF.
Okay, you and Clyne need to be embedded to infiltrate.
حسناً، أنت و"كلاين" سترافقاننا لنتسلل إلى هناك
Chat uses iframe to be embedded into your site.
تستخدم الدردشة iframe لتضمينها في موقعك
Our Cutting systems have been devised to be embedded into automated lines.
تم تصميم أنظمتنا للقطع لتكون مدمجة في الخطوط الآلية
Resilience is key- it needs to be embedded in all donors' work;
إن الصمود هو كلمة السر؛ إذ يجب تضمينه في عمل المانحين كافة
National machineries have to be embedded in the national context
ينبغي ترسيخ اﻷجهزة الوطنية في السياق الوطني من أجل
A variety of bar code scanner modules that Rakinda Technology can provide and easily to be embedded.
مجموعة متنوعة من وحدات الماسح الضوئي للرموز الشريطية التي يمكن أن توفرها Rakinda Technology وسهولة تضمينها
Results: 4042, Time: 0.0749

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic