TO IMPLEMENT LAWS in Arabic translation

[tə 'implimənt lɔːz]

Examples of using To implement laws in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee recommends that the State party take effective measures to implement laws, policies and programmes to guarantee the principle of nondiscrimination and full compliance with article 2 of the Convention, particularly as it relates to vulnerable groups of children and traditional tribal customs, practices and rituals.
توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل تطبيق مبدأ عدم التمييز والامتثال الكامل للمادة 2 من الاتفاقية، لا سيما لكونها تتعلق بمجموعات الأطفال الضعفاء وبالأعراف والممارسات والشعائر القبلية والتقليدية
The Committee decided that adequate compensation should be paid to the author; that the State should take measures to implement laws on gender equality in the work environment; and that the State should provide training to judges,
وقضت اللجنة بضرورة دفع تعويض ملائم لصاحبة البلاغ؛ وبأن تتخذ الدولة تدابير لتنفيذ القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في بيئة العمل؛ وأنه ينبغي للدولة
In order to implement laws and regulations to suppress and prevent human trafficking, the Lao Government has paid attention to organizing trainings for law enforcement agencies throughout the country,
وفي سبيل تنفيذ القوانين والأنظمة لقمع الاتجار بالبشر ومنعه، أولت حكومة لاو الاهتمام لإقامة دورات تدريبية للأفراد المنتسبين لهيئات
The Emirates consistently condemns racial discrimination, promotes justice and equality and endeavours to implement laws and legislation to guard against any form of discrimination. Accordingly, it has taken steps to strengthen the judiciary, granting it full independence which ensures access to legal remedies and the recognition of rights.
تؤكد دولة الإمارات دائماً على شجب التمييز العنصري وإقامة العدل والمساواة وتعمل على تطبيق القوانين والتشريعات الضامنة لمنع حدوث أي شكل من أشكال التمييز، ولذلك عملت على تعزيز النظام القضائي وأعطته الاستقلالية التامة التي تكفل سبل الانتصاف للأفراد وإقرار الحقوق
The report found that although there had been some improvement in the State ' s response to harmful practices and crimes of violence against women, the police and the judiciary often fail to impartially enforce the law and are unwilling or unable to implement laws that protect women ' s rights.
وخلص التقرير إلى أنه رغم حدوث بعض التحسن في مكافحة الدولة للممارسات الضارة وجرائم العنف ضد المرأة، فإن الشرطة والقضاء يتقاعسان غالباً عن إنفاذ القانون بصورة محايدة ولا يرغبان في تنفيذ القوانين التي تحمي حقوق المرأة، أو لا يقدران على ذلك
In that context, the Bank had undertaken a series of activities related to crime prevention and justice, such as those dealing with public financial management, legal systems reform, enhancing capacity to implement laws and supporting private sector development, public accountability through strong anti-corruption measures, improvement in accounting and auditing standards, and improving disclosure and transparency.
وفي ذلك السياق اضطلع المصرف بسلسلة من الأنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة، مثل أنشطة تتناول الإدارة المالية العمومية، وإصلاح النظم القانونية، وتعزيز قدرات تنفيذ القوانين ودعم تنمية القطاع الخاص، والمساءلة العمومية من خلال تدابير قوية لمكافحة الفساد، وتحسين معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات، وتحسين الإفشاء والشفافية
Mr. Yu Qingtai(China)(interpretation from Chinese): The General Assembly has repeatedly adopted resolutions calling upon all countries to cease to implement laws that are contrary to the principles contained in the Charter and the basic norms of international relations or detrimental to the legitimate economic interests of third countries.
السيد يو كوينغتاي الصين()ترجمة شفوية عن الصينية: لقد اعتمدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا قرارات تدعو جميع البلدان إلى اﻻمتناع عن سن وتنفيذ قوانين تتعارض مع المبادئ الواردة في الميثاق والقواعد اﻷساسية للعﻻقات الدولية وتضر بالمصالح اﻻقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة
Remaining challenges include limited allocation of resources to implement laws, policies and programmes and insufficient monitoring and evaluation of their impact; the lack of reliable data to monitor progress; the lack of coordination among multiple stakeholders; underreporting of incidents and high attrition rates; as well as discriminatory attitudes of officials handling cases of victims and survivors and insufficient enforcement of legislation.
وتشمل التحديات التي ما زالت مطروحة قلة الموارد المخصصة لتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج وعدم كفاية رصد تأثيرها وتقييمه؛ وانعدام البيانات الموثوقة لرصد التقدم المحرز؛ وعدم وجود تنسيق بين أصحاب المصلحة المتعددين؛ وعدم الإبلاغ بقدر كاف عن الحوادث، وتناقص الإبلاغ عنها بمعدلات مرتفعة؛ وكذلك انتهاج المسؤولين لمواقف تمييزية عند معالجتهم لقضايا الضحايا والناجيات وعدم كفاية إنفاذ التشريعات
UNFPA will continue to build national capacity to implement laws and policies that advance gender equality and reproductive rights with specific emphasis on addressing GBV, and will continue work on GBV in humanitarian settings as well as its partnership to eliminate harmful practices, including FGM/C. In addition, UNFPA will promote gender equality in the spirit of" One UN" commitments made by the entire United Nations system.
ما برح الصندوق يعمل على بناء القدرات الوطنية لتنفيذ القوانين والسياسات التي تنهض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية مع التركيز بصفة خاصة على مكافحة العنف الجنساني، وسيواصل العمل بشأن العنف الجنساني في الحالات الإنسانية فضلا عن شراكته للقضاء على الممارسات الضارة، بما في ذلك تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث
Remaining challenges include underreporting of incidents and existing barriers to access justice, protection and services; insufficient enforcement of legislation; limited allocation of adequate resources to implement laws, policies and programmes and insufficient monitoring and evaluation of their impact; lack of reliable data to monitor progress; and lack of coordination among multiple stakeholders.
ومن التحديات التي ما زالت مطروحة في هذا الصدد عدم الإبلاغ بقدر كاف عن الحوادث، ووجود عوائق تحول دون اللجوء إلى القضاء والاستفادة من الحماية والخدمات المتاحة؛ وعدم إنفاذ التشريعات بقدر كاف؛ ومحدودية تخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج، وغياب الرصد والتقييم الكافيين للآثار المترتبة عليها؛ وعدم وجود بيانات موثوقة لرصد التقدم المحرز؛ وغياب التنسيق بين الجهات المعنية المتعددة
no talk of free trade when the strongest country in the world maintained and amplified an economic, commercial and financial embargo against a small island State like Cuba and sought to implement laws that prevented Cuba from trading with third States, which constituted a violation of the sovereignty of those States
كان أقوى بلد في العالم لا يزال يطبق ويوسع حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا على دولة جزرية صغيرة مثل كوبا، وإذا كان هناك سعي إلى تطبيق قوانين تمنع تبادل كوبا التجاري مع الدول الأخرى، وهو ما يعد انتهاكا لسيادة هذه الدول
The Constitutional function of the Executive is to initiate policies and legislation and to implement laws.
وتتمثل المهمة الدستورية للسلطة التنفيذية في طرح السياسات والتشريعات وتنفيذ القوانين(11
The 2010 UNAMA/OHCHR report on harmful traditional practices and implementation of the Law on the Elimination of Violence against Women revealed that such practices remain widespread and that, although there has been some improvement in the State ' s response to harmful practices and violence against women, often the police and the judiciary fail to impartially enforce the law and are unwilling or unable to implement laws that protect women ' s rights.
كشف تقرير البعثة/المفوضية لعام 2010 بشأن الممارسات الضارة التقليدية وتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة أن هذه الممارسات لا تزال واسعة الانتشار، وإنه إن كان هناك بعض التحسن في تصدي الدول للممارسات الضارة والعنف الموجه ضد المرأة، غالبا ما تفشل الشرطة والسلطة القضائية في إنفاذ القانون بنزاهة، ولا ترغبان في تنفيذ القوانين التي تحمي حقوق المرأة أو يتعذر عليهما القيام بذلك
It also asserted that prejudices against some groups, in particular Roma and" persons belonging to the new national communities"(persons belonging to the Albanian, Bosniac, Croatian, Macedonian, Montenegrin and Serbian nations of the former Yugoslavia), continue to be disseminated through some media and in the political arena, and that local authorities are sometimes reluctant to implement laws and policies in relation to Roma and incidents of demonstrations of hostility against them have taken place at the local level.
كما أكدت أن التحيزات ضد بعض الفئات، لا سيما الروما و" الأشخاص المنتمون إلى الجماعات القومية الجديدة"(الأشخاص المنتمون إلى دول يوغوسلافيا السابقة ومنها ألبانيا والبوسنة وكرواتيا ومقدونيا والجبل الأسود وصربيا)، ما تزال منتشرة في بعض وسائط الإعلام والأوساط السياسية، وأن السلطات المحلية تتردد أحياناً في تنفيذ القوانين والسياسات فيما يخص الروما، وأن تلك الفئة تتعرض لحوادث تنطوي على مظاهر كراهية ضدها على المستوى المحلي(16
The executive authorities propose laws, issue provisions to implement laws and take administrative measures.
تقترح السلطات التنفيذية القوانين وتصدر الأحكام اللازمة لتطبيق القوانين وتتخذ التدابير الإدارية
An increase in government funds to implement laws, and the provision of comprehensive services.
زيادة الاعتمادات الحكومية لتنفيذ القوانين وتوفير خدمات شاملة
Finland asked about the Uzbek government ' s plans to implement laws prohibiting forced and child labour.
وتساءلت فنلندا عن خطط حكومة أوزبكستان لتنفيذ القوانين التي تحظر العمل القسري وتشغيل الأطفال
At the same time, vigorous efforts have been made to implement laws and regulations that enhance gender equality.
وفي نفس الوقت، تبذل جهود نشطة لتنفيذ القوانين واللوائح التي تعزز المساواة بين الجنسين
There is an ethical and spiritual imperative to implement laws and use non-violent means to achieve peace and justice.
ثمة ضرورة أخلاقية وروحية لتنفيذ القوانين واستخدام وسائل اللاعنف لتحقيق السلم والعدل
Take steps to implement laws and policies with a view to eliminating early and forced marriage(Canada); 122.103.
اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ قوانين وسياسات ترمي إلى القضاء على الزواج المبكر والقسري(كندا)
Results: 11265, Time: 0.0998

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic