TO IMPLEMENT PROGRAMMES in Arabic translation

[tə 'implimənt 'prəʊgræmz]
[tə 'implimənt 'prəʊgræmz]
تنفذ البرامج
ولتنفيذ برامج
ل تنفيذ برامج
تطبيق برامج

Examples of using To implement programmes in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Institute launched a study to identify a sustainable flow of resources to support and boost its capacity to implement programmes of mutual concern with stakeholders.
استهل المعهد دراسة لتحديد التدفق المستدام للموارد من أجل دعم وتعزيز قدرته على تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك مع الأطراف المعنية
Strengthening the capacities of healthcare and humanitarian actors to implement programmes using a conflict-sensitive approach.
تعزيز قدرات الجهات الفاعِلة في مجالَيْ الرعاية الصحية والمساعدات الإنسانية على تطبيق البرامج باستخدام نهج يراعي ظروف النزاع
After a period of adjustment to take into account new operational modalities, UNDP and UNCDF have started to implement programmes jointly.
وبعد فترة من التكيف لمراعاة طرائق العمل الجديدة، شرع البرنامج الإنمائي والصندوق في تنفيذ برامج مشتركة
As we look ahead, I wish to remind fellow Members of the necessity to implement programmes for the sustainable development of small States.
وأود أن أذكر زمﻻئي اﻷعضاء، ونحن نتطلع إلى المستقبل، بالحاجة إلى تنفيذ برامج للتنمية المستدامة في الدول الصغيرة
foundations or other bodies to implement programmes outlined in the strategic plan.
هيئات أخرى يُعهد إليها بتنفيذ البرامج المحددة في الخطة الاستراتيجية
(b)(i) Increased number of specific actions or policy measures taken by developing countries to implement programmes aimed at enhancing the contributions of science, technology and innovation and information and communications technology to development with the assistance of UNCTAD.
(ب)' 1' زيادة عدد الإجراءات المحددة أو تدابير السياسات العامة التي تتخذها البلدان النامية لتنفيذ برامج ترمي إلى تعزيز مساهمة العلم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية، وذلك بمساعدة الأونكتاد
States strengthen national machineries for the advancement of women by providing them with adequate financial and human resources to implement programmes for the protection and promotion of women ' s human rights and by placing them at the highest level of Government;
أن تعزز الدول آلياتها الوطنية للنهوض بالمرأة من خلال تزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ برامج لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وعن طريق وضعها تحت سلطة أعلى المستويات الحكومية
She hoped that the next report would show that action had been taken to enact legislation against trafficking in human beings and to implement programmes in the areas of prevention, training, rehabilitation and law enforcement.
وأعربت عن أملها في أن يوضح التقرير التالي أن إجراءات قد اتخذت لسن تشريعات ضد الاتجار بالبشر ولتنفيذ برامج في مجالات الوقاية، والتدريب، وإعادة التأهيل، وإنفاذ القانون
(b)(i) Increased number of specific actions taken by developing countries and economies in transition to implement programmes aimed at enhancing the contributions of science, technology and innovation and information and communications technology to development, with the assistance of UNCTAD.
(ب)' 1' زيادة عدد الإجراءات المحددة التي تتخذها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لتنفيذ برامج ترمي إلى تعزيز مساهمات العلم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية، بمساعدة الأونكتاد
Thanks to the Government ' s unremitting efforts to implement programmes designed to upgrade and enhance health care services for children, its national plans in that area resulted in steadily improving health status indicators during the period 2000-2005. Those indicators are summarized in the table below.
وقد حققت الخطط الحكومية نتيجة تواصل الجهود لتنفيذ البرامج الخاصة بالتحسين والارتقاء بالخدمات الصحية المقدمة للطفل تواصل تحسن المؤشرات الصحية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2005 والتي نوجزها فيما يلي
The experts recommend that Ivorian stakeholders and the international community make every effort to implement programmes to disarm combatants and dismantle militias, as provided for, inter alia, in the agreement reached in March 2007 on
ويوصي الخبراء الفاعلين الإيفواريين والمجتمع الدولي ببذل قصارى الجهود لتنفيذ برامج نزع أسلحة المقاتلين وحل الميليشيات على النحو المنصوص عليه خصوصا في اتفاق الحوار المباشر
Cuba supports the IAEA ' s efforts to implement programmes and activities designed to prevent nuclear terrorism, without affecting the human and financial resources earmarked for sustainable social and economic development.
وتدعم كوبا الجهود التي تبذلها الوكالة لتنفيذ البرامج والأنشطة التي يتوخى منها منع الإرهاب النووي، دون التأثير في الموارد البشرية والمالية المخصصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة
The international community should continue to work in partnerships to implement programmes to push back the frontiers of poverty and underdevelopment in rural and urban areas and progress more swiftly towards gender equality in society as a whole.
ويجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل في شراكات لتنفيذ برامج لدفع حدود الفقر والتخلف في المناطق الريفية والحضرية إلى الوراء، والتقدم بسرعة نحو المساواة بين الجنسين في المجتمع بأسره
With regard to national execution, UNFPA indicated that it was working with Governments and non-governmental organizations to implement programmes and achieve results, but that the nationally executed expenditure modality involved a level of complexity that far exceeds the direct implementability of UNFPA.
وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أشار الصندوق إلى أنه يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ البرامج وتحقيق النتائج، ولكن طريقة نفقات التنفيذ الوطني تصحبها درجة من التعقيد تفوق كثيرا قدرة الصندوق على التنفيذ المباشر
In the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, UNDP has used resources from the Peacebuilding Fund to implement programmes on human security and reintegration as part of the efforts to mitigate the risks of conflict.
وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، استخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موارد من صندوق بناء السلام لتنفيذ برامج متصلة بالأمن البشري وإعادة الإدماج في إطار جهود ترمي إلى التخفيف من مخاطر النزاع
At those different levels, efforts are under way to implement programmes in the different sectors identified by the MDG Africa Steering Group, for example, agriculture and food security, education, health, commerce infrastructure and facilitation, as well as statistical systems.
والجهود جارية على تلك المستويات المختلفة لتنفيذ البرامج في العديد من القطاعات التي يحددها الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، مثل الزراعة والأمن الغذائي، والتعليم، والصحة، والبنية الأساسية للتجارة وتيسيرها، بالإضافة إلى النظم الإحصائية
policy measures taken by developing countries to implement programmes aimed at enhancing the contributions of science,
أو تدابير في مجال السياسات العامة لتنفيذ برامج ترمي إلى تعزيز مساهمة
APPROVES that the Commission, the NEPAD Office of Science and Technology and Member States be responsible for mobilizing financial and technical resources to implement programmes and projects contained in the Africa ' s Science and Technology Consolidated Plan of Action.
يوافق على تحمل المفوضية ومكتب نيباد للعلم والتكنولوجيا والدول الأعضاء مسؤولية تعبئة الموارد المالية والفنية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع الواردة في خطة العمل الأفريقية الموحدة للعلم والتكنولوجيا
In order to address gender inequality in governance, particularly at the highest level of decision-making, the Government has partnered with several organizations, locally and internationally, to implement programmes aimed at eliminating discrimination against women in public life.
ولمعالجة عدم المساواة بين الجنسين في الحوكمة، لا سيما على أعلى مستويات صنع القرار، دخلت الحكومة في شراكة مع عدة منظمات، محلياً ودولياً، لتنفيذ برامج تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة العامة
reduced the developing countries ' prospects of achieving the Millennium Development Goals(MDGs) by 2015 and other internationally agreed development goals as a result of a reduction in financial resources to implement programmes targeting poverty.
هذه العوامل قللت من احتمالات تحقيق البلدان النامية للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا نتيجة الانخفاض في الموارد المالية لتنفيذ البرامج التي تستهدف الفقر
Results: 371, Time: 0.093

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic