TO IMPLEMENT PROVISIONS in Arabic translation

[tə 'implimənt prə'viʒnz]
[tə 'implimənt prə'viʒnz]

Examples of using To implement provisions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee strongly encourages the State party to finalize and publish the general population census conducted in 2001 in order inter alia to implement provisions of the law affecting political representation as well as to ensure, as necessary, special protection and benefits for ethnic minorities.
وتشجع اللجنة بقوة على إتمام الدولة الطرف التعداد السكاني العام الذي بدأ في عام 2001 بغية تحقيق جملة أمور، من بينها تنفيذ أحكام القانون المتعلق بالتمثيل السياسي وتأمين حماية ومنافع خاصة للأقليات الإثنية، حسب الاقتضاء
Paragraph 191(a) of the Programme of Action requests States to elaborate action plans in consultation with national human rights institutions, and to provide them to OHCHR together with other measures to implement provisions of the Durban Declaration and Programme of Action.
يطلب برنامج العمل، في الفقرة 191(أ) منه، إلى الدول أن تضع خطط عمل بالتشاور مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تقدمها إلى المفوضية مرفقةً بتدابير أخرى لتنفيذ نصوص إعلان وبرنامج عمل ديربان
The Commission, in accordance with paragraph 9(b)(iii) of resolution 687(1991), and paragraph 4(b) of resolution 715(1991), provides assistance and cooperation to the IAEA 687 Action Team set up to implement provisions of those resolutions pertaining to nuclear weapons.
تقوم اللجنة الخاصة، وفقا للفقرة ٩ ب(' ٣' من القرار ٦٨٧)١٩٩١(، والفقرة ٤)ب( من القرار ٧١٥)١٩٩١، بتقديم المساعدة والتعاون لفريق العمل ٦٨٧ التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي أنشئ لتنفيذ أحكام القرارات المتعلقة باﻷسلحة النووية
The Special Representative is exploring with the Department of Peacekeeping Operations, UNICEF, OHCHR and other partners how best to improve the capacity of the United Nations and other actors to implement provisions of resolution 1261(1999) concerning training.
ويستكشف الممثل الخاص مع إدارة عمليات حفظ السلام، واليونيسيف، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشركاء آخرين، خير طريقة لتحسين قدرة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى على تنفيذ أحكام القرار 1261(1999) فيما يتعلق بالتدريب
calls upon Member States to report on the" concrete measures" taken to implement provisions of both resolutions 1718(2006) and 1874(2009).
تهيب بالدول الأعضاء أن تقدم تقارير عن" التدابير الملموسة" المتخذة لتنفيذ أحكام القرارين 1718(2006) و 1874(2009
The recent CROP Legal Officers Meeting decided to take steps to provide background information to legal officers in local governments in several areas, including marine pollution and its prevention, as part of the larger effort to implement provisions of UNCLOS in PICs.
وقد قرر اجتماع الموظفين القانونيين لمجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ الذي عقد مؤخرا اتخاذ الخطوات اللازمة لتزويد الموظفين القانونيين في الحكومات المحلية في عدة مناطق بمعلومات أساسية عن أمور شتى من بينها التلوث البحري ومنعه، وذلك كجزء من الجهود الأوسع نطاقا المبذولة لتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في بلدان جزر المحيط الهادئ
Seeking to implement provisions of Protocol V to the Convention on Certain Conventional Weapons, an inter-institutional working group was established in 2006, which has prepared a Programme for the Clearance and Prevention of Explosive Remnants of War for the years 2007-2018, approved by the Government in 2007.
وسعيا إلى تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس لهذه الاتفاقية، تم في عام 2006 إنشاء فريق عمل مشترك بين المؤسسات قام بإعداد برنامج لإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والوقاية منها للسنوات 2007-2018، وهو البرنامج الذي وافقت عليه الحكومة في عام 2007
Moreover, we may derive ongoing benefit from the Intersessional Programme by more effectively focusing our attention on the humanitarian aims of the Convention and progress in our collective effort to implement provisions of the Convention most directly related to these aims.
وفضلاً عن ذلك، فقد نتمكن من الحصول على فوائد مستمرة من برنامج العمل فيما بين الدورات وذلك بتركيز عنايتنا على نحو أكثر فعالية على الأهداف الإنسانية للاتفاقية وعلى التقدم المحرز في الجهود التي نبذلها معاً والرامية إلى تنفيذ أحكامها التي تتصل اتصالاً مباشراً بتلك الأهداف
The Committee also urges the State party to implement provisions of the Agrarian and Land Reform that give women equal access to arable land and housing and provisions of the Individual and Family Code so as to eliminate all forms of discrimination against women with respect to ownership and inheritance of land.
وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تنفيذ أحكام الإصلاح الزراعي التي تمنح المرأة المساواة في إمكانية الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة والإسكان، وأحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي ووراثتها
(i) The number of Governments following the recommendation of the Commission to implement provisions in the drug control treaties to prevent the diversion of substances used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances;[updated to reflect table 15.10, para.(d)(ii), of the budget, as approved by the General Assembly in its resolution 56/253].
(ط) عدد الحكومات التي تعمل بتوصيات اللجنة لتنفيذ أحكام في معاهدات مراقبة المخدرات لمنع تحويل المواد المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛ استكمال يعكس ما ورد في الفقـــرة(د) '2' من الجدول 15-10 من الميزانية بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 56/253
Replies from States revealed their commitments to implement the call under paragraph 191 of the Durban Programme of Action, inviting them to elaborate action plans to combat racism and to provide the Office of the High Commissioner with such action plans and other relevant materials on the measures undertaken in order to implement provisions of the Programme of Action.
وقد أثبتت الردود الواردة من الدول التزامها بتنفيذ الدعوة الموجهة لها بموجب الفقرة 191 من برنامج عمل ديربان بوضع خطط عمل لمكافحة العنصرية وتزويد المفوضية بخطط العمل هذه والمواد الأخرى ذات الصلة بالتدابير التي اتخذت من أجل تنفيذ أحكام برنامج العمل
The Commission appeals to the Government of Colombia to implement provisions and mechanisms in place, such as those provided for in Law 387 of 1997, pursuant to the ruling of the Constitutional Court and the Guiding Principles on Internal Displacement(E/CN.4/1998/53/Add.2, annex) in support of protection of and assistance to internally displaced persons, in particular women and children, and of action to ensure their safe return.
وتناشد اللجنة حكومة كولومبيا تنفيذ الأحكام والآليات المتوافرة، كتلك المنصوص عليها في القانون 387 لعام 1997، وفقاً لحكم المحكمة الدستورية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي، دعماً لحماية ومساعدة المشردين داخلياً E/ CN.4/ 1998/ 53/ A d d .2، المرفق، وخاصة النساء والأطفال، وللعمل الرامي إلى ضمان عودتهم الآمنة
He was also of the view, which I shared, that the proposal submitted by Algeria in lieu of the draft framework agreement, by which the United Nations would assume sovereignty over Western Sahara in order to implement provisions that appeared identical to those of the settlement plan, had no more chance than the settlement plan of bringing about an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara.
وكان من رأيـه أيضا، وقد شاطرتـُـه فيـه، أن الاقتراح المقدم من الجزائر ليحل محل مشروع الاتفاق الإطاري، بأن تتولى الأمم المتحدة السيادة على الصحراء الغربية بغيـة تنفيذ الأحكام التي بدت مطابقة للأحكام الواردة في خطة التسوية، تتمتع بفرصة لا تـزيد على فرصة خطة التسوية في إيجاد حـل مبكر ودائم ومتفق عليه للنـزاع بشأن الصحراء الغربية
that the proposal submitted by Algeria in lieu of the draft framework agreement, by which the United Nations would assume sovereignty over Western Sahara in order to implement provisions that appear identical to those of the settlement plan, has no more chance than the settlement plan of bringing about an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara.
المقترح الذي قدمته الجزائر بدلا من مشروع الاتفاق الإطاري، الذي تمارس الأمم المتحدة بموجبه سيادة على الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الأحكام التي تبدو مطابقة لأحكام خطة التسوية، ليس أوفر حظا من خطة التسوية في إيجاد حل مبكر ودائم ومتفق عليه للنزاع على الصحراء الغربية
that the proposal submitted by Algeria in lieu of the draft framework agreement, by which the United Nations would assume sovereignty over Western Sahara in order to implement provisions that appeared identical to those of the settlement plan, had no more chance than the settlement plan of bringing about an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara.
المقترح الذي قدمته الجزائر بدلا من مشروع الاتفاق الإطاري، الذي تمارس الأمم المتحدة بموجبه سيادة على الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الأحكام التي تبدو مطابقة لأحكام خطة التسوية، ليس أوفر حظا من خطة التسوية في إيجاد حل مبكر ودائم ومتفق عليه للنزاع على الصحراء الغربية
INSTRAW made every effort to implement provisions contained in recommendation 7(a) and(b).
بذل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة كل جهد ممكن لتنفيذ الأحكام الواردة في التوصية رقم 7(أ) و(ب
Decree 104/2003/ND-CP provides specific regulations and guidelines to implement provisions on the gender equality of the Ordinance on Population.
وينص المرسوم رقم 104/2003/ND-CP على أنظمة ومبادئ توجيهية محددة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين الواردة في الأمر المتعلق بالسكان
Efforts to implement provisions set out in the White Paper on the Overseas Territories(see para. 13)
استمرت الجهود الرامية إلى تنفيذ الأحكام الواردة في الكتاب الأبيض المعني بأقاليم ما وراء البحار(انظر الفقرة 13)
The Deep Sea Mining Act 2014 makes amendments to the 1981 Act in order to implement provisions within the United Kingdom in respect of the Convention and the Implementation Agreement.
وينص قانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014 على تعديلات على القانون الصادر في عام 1981 لإنفاذ بنود تتعلق بالاتفاقية واتفاق التنفيذ في المملكة المتحدة
The objective is to provide a document on creating accessible schools that contains guidance on both the process and the technical specifications that architects and builders can use to implement provisions for children, teachers and parents who have disabilities.
والهدف هو تقديم وثيقة تتعلق بإنشاء مدارس من الممكن الوصول إليها وتتضمن إرشادا بشأن كل من العملية والمواصفات التقنية التي يمكن للمعماريين والبناة أن يستعملوها لتنفيذ الأحكام بالنسبة إلى الأطفال والمعلمين والآباء ذوي الإعاقة
Results: 11504, Time: 0.099

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic