WOULD REMIND in Arabic translation

[wʊd ri'maind]
[wʊd ri'maind]
ستذكر
will remind
will be remembered
would remind
you'll recall
gonna mention
will be mentioned
would recall
would remember
أذكر
male
stated
mentioned
سيذكرك
will remind you
would remind you
وتذكِّر
state
and keep in mind
recall
to remember
remind
تذكر
male
stated
mentioned
يذكر
male
stated
mentioned

Examples of using Would remind in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
As in its concluding observations of 2004, the Committee would remind the State party that such information is needed
وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف، على نحو ما سبق
That being said, he considered that such Centres would benefit historians, researchers, academics, and law students; and, once tensions have decreased, they would remind the citizens of the recent past of the Region.
وفضلا عن ذلك، فقد اعتبر أن مثل تلك المراكز يمكن أن تفيد المؤرخين والباحثين والأكاديميين وطلاب القانون؛ وبمجرد انخفاض حدة التوترات، فإنها ستذكر المواطنين بالماضي القريب للمنطقة
The Department of Field Support commented that it would remind MONUC to ensure that certifying officers carry out periodic reviews to confirm that only valid unliquidated obligations were retained in the accounts.
وجاء في تعليق إدارة الدعم الميداني أنها ستذكّر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تكفل قيام موظفي التصديق باستعراضات دورية للتأكد من أنه لا يُحتفظ في الحسابات سوى بالالتزامات غير المصفاة الصحيحة
The Department of Field Support commented that it would remind the missions to comply with the established procedures, while MONUC had introduced a tracking system. 20.
وعلقت إدارة الدعم الميداني بقولها إنها ستذكِّر البعثات بضرورة الامتثال للإجراءات المتبعة، في حين أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدأت تشغيل نظام للمتابعة
The Department would remind all peacekeeping missions to institute appropriate measures to eliminate to the extent possible the weaknesses noted by the auditors in the procurement and delivery of inputs to projects implemented under the trust funds.
وأن الإدارة ستذكِّر جميع بعثات حفظ السلام باتخاذ تدابير مناسبة للقضاء إلى أقصى حد ممكن على أوجه الضعف التي لاحظها مراجعو الحسابات في شراء وتسليم مدخلات المشاريع المنفذة في إطار الصناديق الاستئمانية
Nevertheless, in demonstration of its good faith, my Government would remind the Council that it has already opened fruitful talks on this issue with neighbouring Burundi.
ومع ذلك، فإن حكومتي، حرصا منها على إظهار نيتها الطيبة، تذكِّر المجلس بأنها كانت قد شرعت في إجراء مباحثات مثمرة بشأن هذه الإشكالية مع بوروندي البلد المجاور
The Administration concurred with the Board ' s recommendation and stated that the Office for Mission Support would remind the missions to strictly comply with requirements on liability waiver forms.
ووافقت الإدارة على توصية المجلس، وأفادت بأن مكتب دعم البعثات سيذكّر البعثات لتمتثل على نحو صارم بالمتطلبات المتصلة باستمارات التنازل عن تأمين المسؤولية تجاه الغير
Look, the reason why I bought this is to put it on your desk, so it would remind you how good you are
أنظري، سبب شرائي لهذه الصورة هــو وضعــها فوق مكتبك لتذكرك بكم أنك جيدة، وآمل
Lastly, she would remind the Committee of the harsh living conditions of the more than 160,000 Saharans forced to take refuge in the Tindouf camps following Morocco ' s occupation of Western Sahara.
وقالت في ختام كلمتها إنها تود تذكر اللجنة بالأحوال المعيشية القاسية التي يحياها أكثر من 000 160 شخص من الشعب الصحراوي أُجبروا على اللجوء في مخيمات اللاجئين في تندوف في أعقاب احتلال المغرب للصحراء الغربية
His delegation also agreed with the Commission's recommendation concerning the form that the draft article should take: a declaration by the General Assembly which would remind States of the general principles concerning nationality in cases of State succession and would guide their behaviour in that area.
وتؤيد سلوفاكيا توصية لجنة القانون الدولي المتعلقة بشكل مشروع المواد وصدور إعﻻن من الجمعية العامة يذكﱢر الدول بالمبادئ العامة للجنسية في حالة خﻻفة الدول ويوجه عملها في هذا المجال
The European Union stood ready to render all assistance in that regard and urged the General Assembly to adopt a new resolution that would remind States that they must scrupulously live up to the rules and principles of international law governing diplomatic
وأبدى استعداد الاتحاد الأوروبي لتقديم كل مساعدة ممكنة في هذا الخصوص وحثّ الجمعية العامة على اتخاذ قرار جديد يذكّر الدول الأعضاء بأنه يتوجب عليها أن تتقيّد بغاية الدقة
In celebrating Timor-Leste ' s entry into the great United Nations family, the African Group would remind everyone that we are in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism and that there remain 16 non-self-governing territories on the list of territories still to be decolonized.
وفي الوقت الذي نحتفل فيه بانضمام تيمور- ليشتي لأسرة الأمم المتحدة الكبيرة، تذكِّر المجموعة الأفريقية الجميع بأن هذا هو العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار ولا يزال هناك 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي في قائمة الأقاليم التي يتعين القضاء على الاستعمار فيها
He would remind you.
سوف يذكرك لا تقولى هذا
Because it would remind her.
لأنه من شأنه أن أذكرها
But I would remind you--.
لكن اريد تذكيركم انني اتحدث عن
Including us, I would remind you.
بما في ذلك نحن, اود تذكيركم
I just thought I would remind everybody.
فقط أردت تذكير الجميع
I would remind your friend Peus".
أود أن أذكر صديقك بيوس
An appeal would remind them to do so.
وسيؤدي إصدار نداء إلى تذكيرها بالقيام بذلك
(Laughter) Including us, I would remind you.
(ضحك) بما في ذلك نحن, اود تذكيركم
Results: 1958, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic