ASSURING in Czech translation

[ə'ʃʊəriŋ]
[ə'ʃʊəriŋ]
ujistil
to make sure
assure
reassurance
zajistit
ensure
make sure
secure
provide
guarantee
arrange
assure
ujišťuje
assures
makes
ujišťuji
i assure
sure
ujištění
assurance
affirmation
making sure
reassuring
ensuring
the reassurance
have been assured
ujistit
to make sure
assure
reassurance
ujistila
to make sure
assure
reassurance
pověřující

Examples of using Assuring in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Finally, each member race will be able to contribute volunteers to join the Rangers thereby assuring their independence and fairness.
Nakonec, každá členská rasa bude mít možnost poskytnout dobrovolníky do řad Rangerů a tak zajistit jejich nezávislost a spravedlivost.
To evacuate them. platoon will be dispatched assuring those in the area that a military The government has just released a statement.
Byla odeslána evakuovat je. lidi v oblasti výskytu, že vojenská četa… Vláda právě vydala prohlášení, kterým ujišťuje.
Another reason is also assuring the owner of the real property that you are really interested in buying the real property.
Dalším důvodem je také ujištění majitele, že o koupi nemovitosti máte opravdu vážný zájem.
Local authorities are calling for calm, pointing out that this is an isolated case and assuring the public that all efforts are underway to apprehend Fayne.
Místní úřady žádají klid s tím, že se jedná o ojedinělý případ, a ujišťuji veřejnost, že na zatčení Faynea pracují.
I was just assuring Mr. Murphy of the Ocean Relief members in Chinese custody. that the State Department is
Právě jsem ujišťoval pana Murphyho, že zahraničí je hluboce znepokojeno osudem členů Ocean Relief,
from the Spanish nobility assuring your king Ferdinand that a peace with France will be acceptable.
od španělské šlechty ujištění vašeho krále Ferdinanda, že mír s Francií bude přijatelný.
And assuring the public that all efforts are underway to apprehend Fayne… pointing out that this is an isolated case- Local authorities are calling for calm.
Místní úřady žádají klid s tím, že se jedná o ojedinělý případ, a ujišťuji veřejnost, že na zatčení Faynea pracují.
By the authority of our late Governor, Sainte Marthe. Assuring me full powers until such time as a new election is held.
Zpplnomocnění našeho někdejšího guvernéra Sainte-Marthe, pověřující mě plnou mocí, do časů uspořádání nových voleb.
I was just assuring Mr. Murphy that the State Department is deeply concerned about the fate of the Ocean Relief members in Chinese custody.
Právě jsem ujišťoval pana Murphyho, že zahraničí je hluboce znepokojeno osudem členů Ocean Relief, kteří jsou zadržováni v Číně.
to stand with me in assuring the residents of Bensenville that our community is safe.
postavil se za mě v ujištění obyvatel Bensenvillu, že naše komunita je v bezpečí.
While assuring Russia there are no immediate plans is to walk the delicate line of not undermining the president's position to respond to the Sofia situation with force. I suppose the challenge in this call with Avdonin.
Reagovat na daný problém silou. Budete se muset snažit nepodkopat prezidenta a zároveň ujistit Rusko, že momentálně není v plánu.
Which is why I am assuring all my clients that they're in good hands.
klienti zůstali, a proto jsem ujistila všechny své klienty, že jsou v dobrých rukách.
Which is why I am assuring all my clients.
jsou v dobrých rukách. a proto jsem ujistila všechny své klienty.
Europe must therefore play its part as a matter of urgency by assuring the governments of those countries affected of its willingness to mobilise the Solidarity Fund.
Evropa proto musí naléhavě plnit svou úlohu tak, že ujistí vlády těchto postižených zemí o své ochotě uvolnit prostředky z Fondu solidarity.
The paralytic will render him motionless from the neck down, assuring there will be no interference with our diagnostics.
Paralytiku ho znehybní od krku dolů, zajistí, že nebude nic znehodnocovat naši diagnostiku.
Assuring him that if I were allowed a respite from the Summer heat,
Ujistil jsem ho, že kdyby mi dovolil úlevu od letního žáru,
I would pretend to be a Catholic, assuring me that God would understand.
mohl předstírat, že jsem katolík. Ujistil mne, že by to Bůh pochopil.
I would like to conclude by assuring Parliament that the Commission will continue to target illegal introductions which present the greatest risk to our high standards.
Ráda bych skončila ujištěním Parlamentu, že Komise se bude i nadále zaměřovat na ilegální dovoz, který představuje největší riziko pro naše vysoké standardy.
handing him to the Russians, assuring they will win the Cold War,
předat ho Rusům, ujistit se, že vyhrají Studenou válku,
Assuring minimal protection levels of process equipment is not always possible by eliminating ignition sources
Zajištění minimální úrovně bezpečnosti výrobního zařízení není vždy možné vyloučením zdrojů zapálení
Results: 92, Time: 0.0944

Top dictionary queries

English - Czech