BOTH IN TERMS in Czech translation

[bəʊθ in t3ːmz]
[bəʊθ in t3ːmz]
hlediska
point of view
perspective
aspects
terms
standpoint
viewpoint
jak v oblasti
both in terms
both in the area
jak ve smyslu
both in terms
jak co se týče
jak pokud jde

Examples of using Both in terms in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I am in total agreement with the rapporteur that the best way to attain the goals set, both in terms of environmental policy
já zcela souhlasím se zpravodajem v tom, že nejlepší způsob dosažení stanovených cílů z hlediska environmentální politiky
integrated community policies, both in terms of long-standing policies
integrovanou politiku společenství, a to jak z hlediska dlouhodobých politických opatření,
is important because the European animal feed sector is one of our main agricultural sectors, both in terms of production, since it accounts for half of the agricultural production within the European Union- 120 million tonnes-
je důležitá, neboť evropské odvětví výroby krmiv je jedním z hlavních zemědělských odvětví, a to jak z hlediska výroby, vždyť představuje polovinu zemědělské produkce Evropské unie- 120 milionů tun-
I voted in favour of this report aimed at setting out some general principles regarding how air agreements should be evaluated, both in terms of substance and the procedures the European Parliament Committee on Transport and Tourism might adopt to ensure that
Hlasoval jsem pro tuto zprávu, která se pokouší stanovit některé obecné zásady pro posuzování dohod o letecké dopravě, a to z hlediska obsahu i postupů, které by Výbor Evropského parlamentu pro dopravu a cestovní ruch mohl přijmout,
Tourism decided to draw up an own-initiative report with the aim of setting out some general principles regarding how air agreements should be evaluated, both in terms of substance and the procedures the Committee might adopt to ensure that it is well informed throughout the course of negotiations,
cestovní ruch se s ohledem na tuto změnu rozhodl vypracovat zprávu z vlastního podnětu s cílem stanovit některé obecné zásady pro posuzování dohod o letecké dopravě, a to z hlediska obsahu i postupů, které by výbor mohl přijmout, aby si po celou dobu jednání zajistil dostatečné informace
Tourism decided to draft an own-initiative report with the aim of setting out some general principles regarding how air agreements should be evaluated, both in terms of substance and in terms of the procedures the Committee might adopt to ensure that it is well informed throughout the course of negotiations,
cestovní ruch se rozhodl, že vypracuje zprávu z vlastního podnětu s cílem stanovit některé obecné zásady pro posuzování dohod o letecké dopravě, a to z hlediska obsahu i postupů, které by výbor mohl přijmout, aby si v průběhu celého jednání zajistil dostatečné informace,
My client poured countless hours into this property, both in terms of remod.
Moje klientka věnovala této nemovitosti nespočet hodin,- a to jak z hlediska renov.
Absolutely lived up to my expectations, both in terms of quality, durability and appearance.
Absolutně splnila mé očekávání, a to jak z hlediska kvality, trvanlivosti a vzhledu.
Karkonosze is one of the most interesting mountain regions in Central Europe, both in terms of landscape and nature.
Krkonoše jsou z krajinářského a přírodovědeckého hlediska jedním z nejzajímavějších horských regionů ve Střední Evropě.
Current regulation is clearly lacking in content and scope, both in terms of safety and responsibility for damage done.
Stávající regulace jasně postrádá obsah i rozsah, jak co se týče bezpečnosti, tak i odpovědnosti za vzniklou škodu.
What is important is the awareness that the industrial world is very sophisticated, both in terms of color and luminosity.
Podstatné je vědomí, že industriální svět je velmi sofistikovaný jak v barvě, tak ve světelné atmosféře.
Mayrhofen is a fantastic holiday resort- both in terms of excursion options and entertainment possibilities for families with children.
Možnosti pořádání výletů jsou nepřekonatelné a i rodiny s dětmi si přijdou na své.
Ship breaking is a dangerous trade which has a high cost both in terms of human life
Demontáž lodí je nebezpečný obchod, který má vysokou cenu z hlediska lidského života
For this reason, the legal frameworks of the proposed mechanism must be strictly limited both in terms of scope and time.
Z tohoto důvodu musí být zákonné rámce navrženého mechanismu přísně omezeny v rozsahu své působnosti i časovém trvání.
A number of solutions, both in terms of hardware and software,
Řada řešení, jak z hlediska hardwaru, tak
Vivant Alternate have a lot in common, both in terms of the size and design.
Vivant Alternate jsou na pohled k nerozeznání podobné, jak z hlediska velikosti, tak designu.
helps young people progress, both in terms of substance and personally.
pomáhá mladým lidem k pokrokům, co se týče obsahu i z osobního hlediska.
But also the duct system, who will be able to connect the regions. Both in terms of wind and wave machines.
Jde o hydroelektrický systém a soustavu kanálů, která zjednodušeně propojí všechny kouty naší země.
understanding of the financing of projects that require specific benefits, both in terms of creditors ie.
pochopení financování projektů, které vyžaduje specifické přínosy, a to jak z hlediska věřitelů tzn.
The ultimate aim of all our actions, both in terms of economic policy
Hlavním cílem všech našich činností, jak z hlediska hospodářské politiky,
Results: 741, Time: 0.0871

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech