Examples of using
Both in terms
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
The inordinate cost in a case of this nature, both in terms of time and resources,
Le coût démesuré pour une affaire de cette nature, tant au niveau du temps et des ressources,
These meetings are intended to facilitate trade between major museums, both in terms of works and exhibitions that ideas.
Ces rencontres ont pour but de faciliter les échanges entre grands musées, aussi bien sur le plan des œuvres, des expositions que des idées.
The web and software developer profession is experiencing a swift ascent, both in terms of salary and recruitment.
Le métier de développeur web et d'application logiciel connaît une ascension fulgurante, et ce, autant en termes de salaire, que de recrutement.
Yet discrimination persists in some areas, both in terms of legislation and its application,
Des discriminations persistent néanmoins dans quelques secteurs, aussi bien au niveau de la législation que de son application,
The importance of financial autonomy, both in terms of budget submissions
L'importance de l'autonomie financière, aussi bien en ce qui concerne la soumission du budget
Outstanding performance with the introduction of such technology, both in terms of quality and efficiency, has been widely published internationally.
Les résultats exceptionnels obtenus avec l'introduction d'une telle technologie, tant au niveau de la qualité que de l'efficience, ont été largement publiés internationalement.
Work should also be carried out in the area of juvenile justice, both in terms of institutions and legislation.
Des initiatives devraient également être prises dans le domaine de la justice des mineurs, à la fois en matière d'institutions et de législation.
Garments that lie close to the body naturally require higher quality standards, both in terms of fabric choice and construction.
Ce type de vêtement ajusté repose donc sur des normes de qualité très exigeantes, autant en termes de choix du tissu que de construction du modèle.
However, so far FDI has played a limited role in Rwanda's investment profiles both in terms of quantity and employment generation.
Toutefois, jusqu'à présent l'IED a joué un rôle limité dans les profils d'investissement du Rwanda aussi bien sur le plan quantitatif que celui de la création d'emplois.
These"urban moments" are important both in terms of the architecture and the landscape
Ces«moments urbains» sont importants tant au niveau de l'architecture et du paysage
The network of external experts has grown, both in terms of the number of experts
Le réseau d'experts externes s'est étoffé, aussi bien au niveau du nombre d'experts
The United Nations system has a central role in Finnish development policy, both in terms of funding and political significance.
Le système des Nations Unies joue un rôle central dans la politique de développement de la Finlande, aussi bien en ce qui concerne le financement que l'importance politique.
It is up to you to choose the most suitable mobile home, both in terms of your requirements and your budget.
À vous d'opter pour le mobil-home qui vous convienne le mieux, aussi bien en matière de besoins que de budget.
Partner discounts are linked through their commitments, both in terms of certifications and marketing investments.
La remise accordée aux partenaires est en lien direct avec ses engagements, autant en termes de certifications qu'en investissement marketing.
still in exploratory research, both in terms of compositions- always original- and instrumentation.
toujours en recherches exploratoires, à la fois en matière de compositions- toujours originales- et d'instrumentation.
We call upon developed countries to increase assistance to poor developing countries, both in terms of expertise and resources.
Nous exhortons les pays développés à accroître leur assistance aux pays pauvres en développement, aussi bien sur le plan des connaissances que des ressources.
Scenario analysis reveals that climate change will already be visible in 2025, both in terms of temperatures and precipitations.
Les études des scénarios révèlent que les changements climatiques seront déjà perceptibles à l'horizon 2025, aussi bien au niveau des températures que des précipitations.
the fruit of Kigelia africana has a long history both in terms of consumption than its use on the skin.
le fruit du Kigelia africana possède une longue histoire tant au niveau de la consommation que de son utilisation sur la peau.
Organizational performance was least satisfactory in the area of financial resources, both in terms of core and non-core resources mobilized.
C'est dans le domaine des ressources financières que le renforcement institutionnel a été le moins satisfaisant, s'agissant tant des ressources de base que des autres ressources mobilisées.
That is why we must ensure that Luxembourg remains attractive, both in terms of its working environment
C'est pour cela que nous devons veiller à ce que le Luxembourg reste attractif, aussi bien en matière d'environnement de travail
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文