CAN'T LET in Czech translation

[kɑːnt let]
[kɑːnt let]
nemůžu nechat
i can't let
i can't leave
i can't keep
i can't have
i can't stop
nemůžu dovolit
i can't let
i can't allow
can't afford
i cannot permit
i won't let
i couldn't authorise
i won't allow
nesmí
must not
can't
no
may not
should not
aren't allowed
shall not
don't let
must never
nemůžu pustit
can't let
i can't release
nedovolím
i will not allow
i will not
i will never let
i will not permit
i won't let
i'm not gonna let
i can't let
i wouldn't let
i don't let
i'm not gonna allow
nemůžeš dopustit
you can't let
nemůžeš nechat
you can't let
you can't leave
you can't keep
you can't put
can't quit
can't stop
you can't get
you can't allow
nemohu dovolit
i cannot allow
i can't let
i cannot permit
i can't afford
i won't allow
cannot abide
nemůžeme nechat
we can't let
we can't leave
we can't keep
we cannot allow
we can't just
we can't have
can't drop
nemohu nechat
i can't let
i can't leave
i can't keep
nemohu pustit
nemohl dopustit

Examples of using Can't let in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
All the time. But you can't let it eat you up.
Ale nemůžeš dopustit, aby tě to sžíralo. Neustále.
I can't let Billy see me like this. Please, I have got to.
Billy mě nesmí takto vidět. Prosím, musím.
I can't let you do that because I have seen what you do.
To ti nemůžu dovolit, protože vím, co umíš.
Can't let a cop killer get away with it, can I?
Nemůžu nechat vraha policistů, aby mu to prošlo, že jo?
I can't let you do that, Detective.
To vám nemohu dovolit, detektive.
You can't let a dying man Take solace in his beliefs?
Ty nemůžeš nechat útěchu ve víře ani umírajícímu člověku?
And I can't let that happen again.
A já nedovolím, aby se to opakovalo.
You can't let them.
To nemůžeš dopustit.
Can't let you through without a ticket. Yes, sir.
Bez lístku vás nemůžu pustit.- Ano, pane.
The Couple. I can't let you take that panel out of here.
S tím panelem vás nemůžu nechat odejít. Pár.
You're ok. I can't let what happened to William and I happen again.
Nemůžu dovolit, aby se nám to stalo znovu. Jsi v pořádku.
But you can't let one bad experience put you off.
nesmí odradit. Ale jedna špatná zkušenost.
Can't let your dad destroy that.
Nemůžeme nechat tvého tátu, aby to zničil.
I can't let you do that, sweetheart!
To ti nemohu dovolit, srdíčko!
You can't let him do this!
To je nemůžeš nechat udělat!
I can't let fate dictate my actions anymore.
Nedovolím, aby mi osud diktoval, co mám dělat.
You can't let'em.
To nemůžeš dopustit.
Can't let you in there just now, Dickie.
Teď tě tam nemůžu pustit, Dickie.
Richard… into Shock Corridor.- Can't let the lunatics turn this place.
Nemůžu nechat šílence aby to tu změnili na Richarde.
We can't let what just happened ruin our Christmas spirit.
To, co se stalo, nám nesmí zničit vánočního ducha.
Results: 599, Time: 0.1015

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech