COMPLACENCY in Czech translation

[kəm'pleisənsi]
[kəm'pleisənsi]
samolibost
complacency
smugness
self-esteem
smug
egotism
to be complacent
sebeuspokojení
complacency
self-satisfaction
complacent
uspokojení
satisfaction
gratification
pleasure
fulfillment
satisfying
complacency
meeting
contentment
appeasement
spokojenost
satisfaction
happiness
contentment
happy
satisfied
complacency
lhostejnost
indifference
disregard
apathy
indolence
complacency
detachment
callousness
nonchalance
apatii
apathy
lethargy
listlessness
complacency
samolibosti
complacency
smugness
self-esteem
smug
egotism
to be complacent
spokojenosti
satisfaction
happiness
contentment
happy
satisfied
complacency
úslužnost
of servitude
complacency

Examples of using Complacency in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
from liberty to abundance… from abundance to complacency.
od svobody k blahobytu… od blahobytu k sebeuspokojení.
Comfort leads to complacency, which leads to stagnation,
Pohodlí vede ke spokojenosti, ta vede ke stagnaci,
Supergirl lulls us into complacency.
Supergirl nás konejší do sebeuspokojení.
Breeds complacency.
Plodí sebeuspokojení.
In that regard complacency is likely to be our worst enemy.
Naším nejhorším nepřítelem v tomto směru je pravděpodobně sebeuspokojení.
Comfort leads to complacency.
Pohodlí vede k sebeuspokojení.
Commitment… becomes complacency, which… gives way to contempt.
Závazek se stane uspokojením, které přejde v předstírání.
The line between fear and complacency is a thin one.
Hranice mezi strachem a lhostejností je velmi tenká.
The complacency of the bourgeoisie.
Samolibosti buržoazie.
My severity spoke more of love than of complacency.
Má upjatost hovoří více o lásce než o samolibosti.
With complacency comes vulnerability.
Se sebejistotou přichází zranitelnost.
He thrives on human self-interest and bureaucratic complacency.
On si libuje v lidské sobeckosti a byrokratické samolibosti.
Showing complacency?
Ukazuješ pocit sebeuspokojení?
The biggest worry at the moment is complacency. But for Guardiola.
Je momentálně největší starost přílišné uspokojení. Ale pro Guardiolu.
But this is no time for complacency.
Není ovšem čas k samolibému uspokojení.
Same smiles, same complacency!
Stejné úsměvy, stejné něžnosti.
Complacency. Stagnation.
Stagnace. Pocit sebeuspokojení.
There's no greater threat to a woman than complacency.
Pro ženu není větší hrozby než pohodlnost.
The apathy and the complacency of many Negro who will sit down on their stools
Netečnost a samolibost mnoha černochů, kteří budiu sedět na zadnicích
Now is not the time for complacency, but we did make some important progress in all three aspects as a result of the last food prices crisis.
Teď sice není čas na samolibost, ale v důsledku poslední krize způsobené cenami potravin jsme dosáhli významného pokroku ve všech třech aspektech.
Results: 77, Time: 0.0834

Top dictionary queries

English - Czech