DENIALS in Czech translation

[di'naiəlz]
[di'naiəlz]
popírání
denial
deniability
denying
gainsaying
zapírání
denial
deniability
denying
withholding
popření
denial
deniability
denying
negation
odmítnutí
rejection
refusal
denial
refusing
denying
disclaimer
disavow
repudiation
rebuff
zamítnutí
rejection
dismissal
refusal
denial
denying
mistrials
the motion to dismiss
odmítání
refusal
rejection
denial
refusing
denying
nay-saying
to reject
rebuffs
zapíral
deny
denials
deep in the closet

Examples of using Denials in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
No, and his denials were quite vehement.
Ne, vehementně to popírá.
Lean forward during the denials of the affair and keep your eyes on Mellie when she's talking.
Během popírání té aféry se nakloň dopředu a až bude Mellie mluvit, koukej na ni.
Could it be that the government denials regarding extraterrestrial contact were failing to convince the public?
Mohlo by se stát, že vládní popírání týkající se mimozemského kontaktů nedokázaly přesvědčit veřejnost?
Be sure he recalls his flimsy denials when he's face to face with death's sweet smile.
Ujisti se, že si na to své průhledné zapírání vzpomene, až se mu smrt bude smát do očí.
So you're saying in spite of all of Collier's denials, this base is still the subject of a possible Nova attack?
Takže říkáš i přes Collierovo popření, že ta základna je stále cílem možného útoku Novy?
Despite his later vehement denials of any dealings with the Nazis he worked for banker clients
I přes jeho pozdější vehementní popírání, že jednal s nacisty, pracoval pro bankovní klienty
And that's exactly why they're throwing this crap at me… because my denials will look like lies.
A právě proto na mě tohle svinstvo hází. Protože mé zapírání vypadá jako lži.
Amid all of the denials, sources at the highest level of the Canadian Government who first confirmed that a call was made,
Uprostřed všech zamítnutí, zdroje nejvyšší úrovně kanadské vlády, které nejdříve vyzvání potvrdily, později tohoto odpoledne potvrdily,
The stories began to grip America, and despite Clinton's denials the Republicans in Congress seized on the scandals
Historky pomalu zachvátily Ameriku a přes Clintonvo popření se republikáni v parlamentu chopili těchto skandálů
An unnamed LAPD source says that, despite official denials, Nicholas Trent is, in fact, responsible for the Laurel Canyon murder,
Nejmenovaný policejní zdroj tvrdí, že navzdory oficiálnímu popírání, je Nicholas Trent ve skutečnosti zodpovědný za vraždu v Laurelském kaňonu,
Despite the Metropolitan Police's strident denials,'can the emergency services afford to maintain their 999'response commitment to ordinary people of the capital?
Navzdory hlasitému popírání Metropolitní policie jsou záchranné složky schopny splnit svůj závazek vůči lidem hlavního města, když zavolají na 999?
Be sure he recalls his flimsy denials when he's face to face with death's sweet smile.
Ať si pamatuje, jak neobratně zapíral, až bude tváří v tvář… sladkému úsměvu smrti.
the treacheries of these souls… were denials of love and of all human warmth.
zradou těchto duší… bylo popření lásky k celému lidstvu.
It just built one upon another, and the denials became more defiant,
Je to prostě postavené jedno na druhém a popírání se stalo více vzdorovité,
Be sure he recalls his flimsy denials when he's face to face… with death's sweet smile.
Sladkému úsměvu smrti. Ať si pamatuje, jak neobratně zapíral, až bude tváří v tvář.
Were denials of love and of all human warmth. Now, as Ciardi writes, the treacheries of these souls.
Jak píše Ciardi, zradou těchto duší… bylo popření lásky k celému lidstvu.
Extraterrestrial contact were failing to convince the public? Could it be that the government denials regarding?
Mohlo by se stát, že vládní popírání týkající se mimozemského kontaktů nedokázaly přesvědčit veřejnost?
You know, honestly, I'm tired of your denials about your arrangements with organized crime.
Víš, upřímně, už jsem unavený z toho tvého popírání o tvé dohodě s organizovaným zločinem.
years of just the most amazing denials.
rocích a rocích jenom ohromného popírání.
And lies aren't going to get you anywhere, my friend. So skip over the denials and the deceptions… and let's get right down to it, shall we?
A lži ti nepomůžou, příteli, takže přeskočíme sebezapírání a klamání a půjdeme k věci, ano?
Results: 70, Time: 0.0764

Top dictionary queries

English - Czech