EXECUTOR in Czech translation

[ig'zekjʊtər]
[ig'zekjʊtər]
exekutor
bailiff
executor
bondsman
enforcer
debt collector
správce
administrator
manager
warden
caretaker
steward
keeper
controller
janitor
supervisor
custodian
správkyně
warden
manager
administrator
executor
ranger
keeper
vykonavatele závěti
vykonavatelkou závěti
vykonavatel pozůstalosti
the executor of the estate

Examples of using Executor in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You're an executor?
Jsi vykonavatelka?
I said I was the executor of the will and I needed to talk to him.
Že jsem vykonavatelka poslední vůle a že s ním musím mluvit.
Richard was the executor of your mother's will!
Richard byl vykonavatelem poslední vůle tvé matky!
Dana is the executor of his estate and is trying to sell the store.
Dana je exekutorem jeho majetku a snaží se ten obchod prodat.
I'm still trying to track down the executor to get a copy of it.
Pořád zkouším vystopovat vykonavatele, abych získala kopii.
As executor, I can tell you that Mr Winch's desire was always very clear.
Jakožto vykonavatel závěti mohu potvrdit, že přání pana Winche bylo vždy zcela jasné.
And he made me executor of his estate.
A udělal zevykonavatele jeho majetku.
I'm the executor of my father's estate and I wanted to.
Jsem vykonavatelem pozůstalosti mého otce a chtěl jsem.
Uh, th-then yesterday, I got a letter to the executor of my estate.
K rukám vykonavatele závěti mého majetku. Uh, a pak včera, jsem dostal dopis.
As executor of the estate, I have a fiduciary responsibility to secure its assets.
Jako vykonavatel pozůstalosti jsem zmocněn zodpovědností, shromáždit veškerý majetek.
He was the executor of the dead widow's estate.
Byl vykonavatelem závěti zesnulé vdovy.
Executor of God's will.
Vykonavatel Boží vůle.
You will be appointed executor of her estate, of course.
Budete jmenován správcem jejího majetku, samozřejmě.
For the distribution of his estate. As executor, Thomas asked me to gather you all together.
Jako vykonavatele mě Thomas pověřil, abych vás svolal k rozdělení jeho majetku.
As executor of your father's will.
Jako vykonavatel závěti vašeho otce.
To gather you all together for the distribution of his estate. As executor, Thomas asked me.
Jako vykonavatele mě Thomas pověřil, abych vás svolal k rozdělení jeho majetku.
As executor, Thomas asked me to gather you all together for the distribution of his estate.
Jako vykonavatele mě Thomas pověřil, abych vás svolal k rozdělení jeho majetku.
He's the executor of the estate.
Je vykonavatel majetku.
A beneficiary is not allowed to reward an executor.
Dědicovi závěti není povoleno nějak odměňovat vykonavatele pozůstalosti.
Mason becomes the executor of the baby's trust.
Mason by se stal správcem svěřeneckého fondu dítěte.
Results: 103, Time: 0.1027

Top dictionary queries

English - Czech