INTERRUPTION in Czech translation

[ˌintə'rʌpʃn]
[ˌintə'rʌpʃn]
přerušení
interruption
break
disruption
suspension
discontinuation
cut
severing
recess
cessation
interjection
vyrušení
interruption
intrusion
disturbance
distraction
disturbing you
trouble you
bothering you
přerušování
interruption
stopping
to interrupt
vyrušování
interruptions
distractions
disturbances
intrusion
disruptions
disturbing
přeruší
interrupts
breaks
stops
disrupts
cuts
will sever
aborts
přerušením
interruption
break
disruption
suspension
discontinuation
cut
severing
recess
cessation
interjection
ruším
to bother you
to break up
belay
for the interruption
i hate to interrupt
am i interrupting
i'm canceling
disturbing
intruding
sorry to interrupt

Examples of using Interruption in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Pardon the interruption, but I got a customer here.
Omlouvám se za vyrušení, ale mám tu zákazníka.
If we had this interruption, we would have had it under control.
Kdyby nedošlo k tomuhle vyrušení, měli bysme to pod kontrolou.
Lord, forgive my interruption, may I introduce Brother Trew.
Pane, odpusťte můj vpád, představuji vám bratra Trewa.
Prevent application interruption due to short voltage dips,
Zamezují přerušení provozu aplikace v důsledku krátkých poklesů,
Benson interruption, everybody.
Vítejte všichni na Bensonově přerušení.
There's been no interruption in course or speed.
Žádný výpadek rychlosti ani kurzu.
Pardon the interruption, but will ye be wanting tea?
Omlouvám se za vyrušení, ale nechcete ještě čaj?
Excuse my interruption. Are you miss Newly?
Nezlobte se že vás vyrušuji- jste slečna Newlyová?
No interruption, 4 hours.
Bez přestávek, 4 hodiny.
Welcome to the benson interruption, everybody.
Vítejte všichni v Bensonově přerušení.
Pardon the interruption. Sir.
Omlouvám se za vyrušení. Pane.
Pardon the interruption. Mr. Bruyere?
Omlouvám se za vyrušení. Pane Bruyere?
We would have had it under control. If we had this interruption.
Kdyby nedošlo k tomuhle vyrušení, měli by jsme to pod kontrolou.
Is this an interruption of your journey… Or is it a part of it?
Je tohle narušení tvé cesty… Nebo její součást?
Is this an interruption of your journey?
Je tohle narušení tvé cesty?
Pardon the interruption, but I can't get a hold of Agent Christopher.
Omlouvám se za vyrušení, ale nemůžu sehnat agentku Christopherovou.
Forgive the interruption, My Shepherd.
Odpusťte mi přeušení, můj Pastýři.
Pardon the interruption, but will ye be wanting tea?
Omlouvám se za vyrušení, ale nechce čaj?
Excuse the interruption. But you might want to brace for impact.
Omlouvám se za vyrušení. Ale možná byste se chtěli připravit na náraz.
Uh, pardon the interruption, but Paul Revere never arrived in Concord.
Omlouvám se za přerušení, ale Paul Revere nikdy nepřijel do Concordu.
Results: 505, Time: 0.0794

Top dictionary queries

English - Czech