Examples of using
The framework decision
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
Mrs Lefrançois has reported on the proposal for the amendment of the framework decision on combating terrorism, and Mrs Roure has reported on the framework decision on the protection of personal data.
Paní Lefrançoisová vytvořila zprávu o návrhu na změnu v rámcovém rozhodnutí o boji proti terorismu a paní Roureová podala zprávu o rámcovém rozhodnutí o ochraně osobních údajů.
PL Listening to this debate, there are times when I get the impression that we are forgetting that the framework decision is aimed at democratic states,
PL Když poslouchám tuto debatu, mám občas pocit, že zapomínáme, že rámcové rozhodnutí je zaměřeno na demokratické státy,
not to weaken the framework decision, and to maintain convergence of the framework decision with the counter-terrorism convention drawn up among the family of nations of the Council of Europe.
aby neomezovaly rámcové rozhodnutí a pokračovaly v sbližování rámcového rozhodnutí s protiteroristickou úmluvou, kterou vypracovala skupina zemí Rady Evropy.
Finally, I hope that the European Council will insist on rapid processing of the recent Commission proposal to amend the framework decision on terrorism to include condoning as an offence.
A konečně doufám, že bude Evropská rada trvat na rychlém vyřízení nedávného návrhu Komise na úpravu rámcového rozhodnutí o boji proti terorismu, podle které bude i podněcování považováno za trestný čin.
In writing.-(FR) After more than five years of negotiations the Council has finally reached agreement on the framework decision on combating certain forms
Písemně.-(FR) Po více než pěti letech jednání Rada konečně dospěla k dohodě o rámcovém rozhodnutí o boji proti určitým formám
as possible an additional proposal, complementing the framework decision, to establish rules for the resolution of'negative' conflicts of jurisdiction.
co nejdříve předložila dodatečný návrh doplňující rámcové rozhodnutí, s cílem vytvořit pravidla pro řešení"negativních" kompetenčních sporů.
those are the kinds of act that the framework decision- which we genuinely wanted
které budou na základě uvedeného rámcového rozhodnutí- které jsme skutečně chtěli,
Implementing such plans would provide EU Member States with an effective means for ensuring that they meet their obligations under the Racial Equality Directive and the Framework Decision on Racism and Xenophobia.
Provádění takových plánů by členským státům EU poskytlo účinný prostředek k zajištění splnění povinností, které jim ukládají směrnice o rasové rovnosti a rámcové rozhodnutí o boji proti rasismu a xenofobii.
hate speech can contribute to better application of the Racial Equality Directive and the Framework Decision on Racism and Xenophobia.
nenávistných výrocích může přispět k lepšímu uplatňování směrnice o rasové rovnosti a rámcového rozhodnutí o boji proti rasismu a xenofobii.
we can once again clearly see the urgent need to adopt the framework decision on data protection in the third pillar,
opět v této souvislosti jasně vidíme, že je nutné urychleně přijmout rámcové rozhodnutí o ochraně údajů v rámci třetího pilíře,
which postulates- amongst others- that processing of data revealing political opinions should be prohibited and that the framework decision should also apply to national data processing.
zpracování údajů odhalujících politické názory by mělo být zakázáno a že rámcové rozhodnutí by se mělo vztahovat také ke zpracování vnitrostátních údajů.
Moving on now to the framework decision on the protection of personal data,
Nyní se dostávám k rámcovému rozhodnutí o ochraně osobních dat,
the draft legislation but only the reports and the framework decision referring to implementation appear among the plans.
v plánech jsou zmíněny pouze zprávy a rámcová rozhodnutí týkající se provádění.
to fill the gaps where their legislation fails to fully comply with the framework decision setting up the Arrest Warrant.
odstranily slabá místa ve svých právních předpisech, která nejsou plně v souladu s rámcovým rozhodnutím o zavedení zatýkacího rozkazu.
including legislation complying with the framework decision on trafficking and the directive on residence permits for victims of trafficking.
které jsou v souladu s rámcovým rozhodnutím o boji proti obchodu s lidmi a směrnicí o povolení k pobytu vydávaném obětem obchodování s lidmi.
The Presidency is aware of this, but the framework decision on which the Council secured unanimous agreement at the end of a debate lasting more than two years is a first step,
Předsednictví si toho je vědomo, ale rámcové rozhodnutí, které Rada v závěru diskuse, jež trvala více než dva roky, jednomyslně odsouhlasila, je prvním krokem, který poskytuje minimální
That instrument aims to introduce into the Framework Decision offences parallel to those covered in the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism: public provocation, recruitment
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je začlenit do rámcového rozhodnutí trestné činy podobné těm, na které se vztahuje Úmluva Rady Evropy o prevenci terorismu:
the proposal to revise the framework decision on terrorism, the directive on the admission of highly qualified workers
návrh přezkoumat rámcové rozhodnutí o terorismu, směrnice o povolení vstupu vysoce kvalifikovaným pracovníkům
The definitions of these offences have been copied word for word in the framework decision, with a few limited changes for consistency with the concepts of'terrorist offence' and'terrorist group' that have existed in European law since 2002;
Definice těchto trestných činů byly slovo od slova opsány do rámcového rozhodnutí, s několika drobnými změnami v zájmu souladu s koncepty"teroristického trestného činu" a"teroristické skupiny", které v evropském právu existují od roku 2002;
is obviously one way of reviewing the application of the rules in the framework decision, and also of checking that the principles of purpose limitation and proportionality,
je samozřejmě jedním ze způsobů přezkoumávání uplatnění pravidel v rámcovém rozhodnutí a také kontroly, zda jsou respektovány zásady omezení účelu
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文