TO THE REQUEST in Czech translation

[tə ðə ri'kwest]
[tə ðə ri'kwest]
na žádost
at the request
at the behest
on behalf
for the application
to ask
on demand
na požadavek
to the request
to the demand
to the requirement

Examples of using To the request in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, I have no objections to the request for the hearing to be held behind closed doors.
O vedení slyšení za zavřenými dveřmi. Nicméně nemám žádné námitky proti žádosti.
This is in response to the request made by the French Government following storm Xynthia,
Jedná se o odpověď na žádost, kterou učinila francouzská vláda po bouři Xynthia,
has just given a positive response to the request I put to him, with the backing of 40 women leaders,
Pan Ki-mun, právě kladně odpověděl na požadavek, který jsem mu předložila s podporou 40 žen,
The Commission must respond as soon as possible to the request submitted by Parliament to define clearly the period of investment
Komise musí co nejdříve reagovat na žádost Parlamentu, aby jasně definovala dobu investice, aby předpisy o ochraně
In writing.-(PT) The decision to use the new European Globalisation Adjustment Fund and the response to the request from the French Government is an opportunity that we should monitor carefully to check whether this fund does actually deliver the desired results.
Písemně.-(PT) Rozhodnutí použít nový Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci a odpověď na žádost od francouzské vlády je příležitostí, kterou bychom měli pozorně monitorovat, abychom zjistili, zda tento fond přináší žádané výsledky.
there is no response to the request, and provided that certain conditions are met.
není na žádost dána žádná odpověď, za předpokladu splnění určitých podmínek.
With regard to the request to examine other labelling options for textile
Co se týká požadavku na prověření dalších možností označování textilních
I therefore add my voice to the request for information made to the Agency,
Proto se svým hlasem připojuji k požadavku ohledně poskytnutí informací agenturou,
With regard to the request in the report for Member States to make available civilian capabilities in order to achieve real progress as quickly as possible,
Zpráva požaduje, aby členské státy vytvářely civilní kapacity, aby bylo co nejrychleji dosaženo skutečného pokroku.
talks with the Dalai Lama's representatives and consenting to the request made by the United Nations High Commissioner for Human Rights to send a delegation to uncover the harsh reality.
povede rozhovory s dalajlamovými vyslanci a že bude souhlasit s požadavkem Vysokého komisaře OSN pro lidská práva na vyslání delegace, aby mohla prozkoumat nepřikrášlenou realitu.
Today's vote responds to the request by the French authorities for these regions to receive,
Dnešní hlasování je odpovědí na žádost francouzských orgánů, aby tyto regiony mimo
And, in response to the request of the Belgian Presidency, the Social Protection Committee delivered an opinion on the social dimension of the Europe 2020 Strategy,
A v odpověď na žádost belgického předsednictví Výbor pro sociální ochranu předložil stanovisko k sociální dimenzi strategii Evropa 2020,
In response to the request from the floor concerning my statement on the Code of conduct,
Pokud jde o odpověď na dotaz z pléna týkající se mého výroku o kodexu chování,
add my voice to the request made to the Agency to work on improving its future budgetary planning and monitoring in order to reduce the number of budget transfers.
a připojuji se k žádosti, aby se agentura snažila zlepšovat své rozpočtové plánování a sledování s cílem počet těchto převodů omezit.
Association Agreement between the European Communities and Serbia, to the request for consent submitted by the Council in accordance with Articles 217
přidružení mezi Evropskými společenstvími a Srbskem, žádost o souhlas, kterou Rada předložila v souladu s články 217
With regard to the requests to transfer the third countries that I listed,
Co se týče žádostí o převedení třetích zemí,
The efforts made by the Council to supply appropriate replies to the requests made by Parliament in April are equally welcome.
Snahy, které Rada vyvinula, aby předložila náležité odpovědi na požadavky, jež Parlament vznesl v dubnu, nás rovněž těší.
The Sensor uses two addresses over the link RS-485 and answers to the requests at both addresses.
Celé čidlo tedy používá dvě adresy na lince RS-485 a odpovídá na dotazy na dvou adresách.
enabling you to customize the candy floss to the requests of your customers.
díky čemuž můžete Vaši vatu přizpůsobit přáním Vašich zákazníků.
once again turning to the requests for assistance.
opět obrací s žádostí o pomoc.
Results: 45, Time: 0.0952

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech