s Rahlovým pádem povstane nové a nepředstavitelné zlo,
The day will come when a nation will arise"which will be welded together"that shall be invincible and indestructible forever.
Přijde den, kdy národ povstane, bude stmelen dohromady a navěky neporazitelný a nezničitelný.
Effectiveness will also be achieved through the large number of European Union representations which will arise from the transformation of today's Commission representations.
Efektivity bude dosaženo také prostřednictvím velkého množství zastoupení Evropské unie, která vzniknou transformací současných zastoupení Komise.
The writing here claims this stone Can defeat the evil geldan who will arise.
Tady píšou, že tento kámen může porazit zlého Geldona, který povstane při mnohonásobném vyřčení prokletého slova.
you must jump the difficulties that will arise.
musíte skákat obtíže, které vzniknou.
But the question will arise in the minds of some lords here present.
Ale vyvstává otázka v hlavách některých zde přítomných lordů.
In writing.- We ought to be concerned- in line with our rapporteur- about the negative effects on European citizens that will arise as a consequence of global recession.
Písemně.- Měli bychom se zabývat- stejně jako náš zpravodaj- negativními dopady na Evropany, které se objeví v souvislosti s globální recesí.
Then the earth, finally purified of all pestilential thoughts, will arise virginal, and peace will blossom for all mankind!
Pak bude země konečně očištěna od všech myšlenek moru, povstane panenská a mír rozkvete všem lidem!
If we do not act decisively in defense of freedom new Cubas will arise from the ruins of today's conflicts.
Pokud nebudeme při obraně svobody rozhodní, vzniknou z dnešních konfliktů nové Kuby.
But the question will arise in the minds of some lords here present.
Ale vyvstává otázka v hlavách některých zde přítomných lordů… a to zda já jsem skutečně… dobrý protestant.
Once the Great Mother is in possession of the sphere, she will combine her powers with the living Force, and a new order will arise.
Jakmile Velká matka získá kouli,… spojí svou moc s životní Sílou… a povstane nový řád.
All I want to say is that it is easier to fire on Gaddafi today than to provide an answer to the enormous questions that will arise.
Chci říci jen to, že je dnes mnohem jednodušší bombardovat Kaddáfího, než odpovídat na obrovské otázky, které vyvstanou.
If you use a refill-toner, the chance that streaks will arise is much higher than by using original toner.
Pokud používáte náhradní náplň toneru, je pravděpodobnější, že se objeví pruhy, než když používáte originální toner.
As protectionist and liberalising measures accumulate, a situation will arise in which they are mutually exclusive and will have no effect on world trade.
Hromaděním protekcionistických a liberalizujících opatření dojde k situaci, kdy se tato opatření budou vzájemně vylučovat a nebudou mít na světový obchod žádný dopad.
But the question will arise in the minds of some lords here present… as to whether I am indeed… a good Protestant.
Ale vyvstává otázka v hlavách některých zde přítomných lordů… a to zda já jsem skutečně… dobrý protestant.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文