FLOATING AROUND in French translation

['fləʊtiŋ ə'raʊnd]
['fləʊtiŋ ə'raʊnd]
flottant autour
floating around
to flow all around

Examples of using Floating around in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
various bits of refuse floating around Manhattan following the collapse of the Twin Towers.
des déchets divers flottant dans Manhattan à la suite de l'effondrement des tours jumelles.
which were seen in still images floating around the cabin.
qui peuvent être observés flottant dans la cabine.
Because he's tiny and stupid and floating around in a sack of fluid.
Parce qu'il est petit et stupide et qu'il flotte dans une poche de fluide.
Our cooling water system became blocked due to the large quantity of water plants and rubbish floating around.
Notre système de refroidissement se trouve bloqué par l'importante quantité de plantes aquatiques et de bric-à-brac flottant.
why was I the only guy not benefitting from all of the money floating around in this town?
pourquoi je serai le seul à ne pas profiter de tous l'argent qui flotte dans cette ville?
Maybe you missed that news while you were floating around like a goof in outer space.
Peut-être que tu n'as pas vu tout cela pendant que tu étais entrain de flotter comme un idiot dans l'espace.
I could see these five-digit numbers floating around on their foreheads.
je pouvais voir un nombre à cinq chiffres qui flottait sur leurs fronts.
his band said that they used to look around him and used to see angels floating around him.
ses musiciens disent qu'ils avaient l'habitude de voir des anges flotter autour de lui.
Sakura dreamed about the cards floating around her, transparent.
Sakura rêva des cartes qui flottaient autour d'elle, transparentes.
Lake Erie actually caught on fire once… from all the crap floating around in it.
Le lac Erie était en feu avec toutes les saloperies qui flottaient dessus.
My face melted into nothing and I felt like my eyeballs were floating around the room without any head attached.
Mon visage a fondu en rien, et j'ai eu l'impression que mes yeux flottaient dans la pièce et qu'ils n'étaient pas rattachés à ma tête.
Can't imagine it was gonna be a very good sample anyway-- there are quite a few pickles floating around in that bag.
De toute façon ce n'était pas un très bon échantillon, il y avait des cornichons qui flottaient.
For all we know, there are millions of those asteroids… floating around in the cosmos like a virus.
Si ça se trouve, ces astéroïdes flottent par millions dans le cosmos
You look out that window at that sea water with icebergs floating around in there and you realize if we go in that, we will have
Par la fenêtre, vous voyez ces icebergs qui flottent partout, et vous savez que si vous y tombez, vos fonctions vitales ne tiendront
Or if any interesting spirity stuff happens, like their bodies start floating around and you need someone to help you grab them before they fly off.
Où si quelque chose d'intéressant se passait avec les esprits, comme leur corps commençant à flotter et que tu aurais besoins de quelqu'un pour t'aider à les rattraper avant qu'elles ne s'envolent.
Chalk dust: We all know there's plenty of chalk dust floating around in the classroom, and it can,
La poussière de craie: Nous savons tous que beaucoup de poussière de craie flotte dans une salle de classe
is it possible I also have his memories floating around my head like a mental lava lamp?
est-ce possible que j'ai ses souvenirs flottant dans ma tête comme une lampe des Seventeen?
He's jerking off to them in a glass jar while the bits float around.
Il se branle au-dessus d'un bocal dans lequel les morceaux flottent.
Something floats around in here and gets stuck.
Une chose qui flottait dans l'eau a dû se coincer.
Don't they look incredibly graceful as they float around?
Ne sont-elles pas incroyablement gracieuses lorsqu'elles flottent?
Results: 47, Time: 0.0508

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French