Examples of using
I'm not complaining
in English and their translations into French
{-}
Colloquial
Official
I'm not complaining, but I have 20 minutes before the board meeting, Becky.
Je ne me plains pas, mais j'ai 20 minutes avant la réunion du conseil d'administration, Becky.
I'm not complaining, but did you know a few of those answers are wrong?
Je ne me plains pas, mais savais-tu que quelques unes de ces réponses étaient fausses?
But I'm not complaining. The money in time shares, you can't believe it.
Mais je ne me plains pas, le fric qu'on se fait, c'est incroyable.
Look, I'm not complaining or anything, but wasn't the whole point to save this for.
Ecoute, je ne me plains pas ou quoi que ce soit, mais ce n'était le but de garder ça pour.
I'm not complaining, but, you know, you're not very… uh, big.
Je ne me plains pas, mais… tu n'as pas grand-chose.
But I'm not complaining, because I found Jesus Christ
Mais je ne me plains pas, car j'ai découvert Jésus-Christ
I mean, it's pretty quiet, but it covers beer and lift tickets, so I'm not complaining.
J'veux dire, c'est plutôt calme, mais ça paye la bière et les remonte-pentes, alors je ne me plains pas.
I'm not Complaining either. I just… I can be a good loser.
Pos(192,240)}Ne crois pas que je me plaigne, je peux être un bon perdant.
Katherine, I'm not complaining, but I wish your brother would have picked a less creepy place.
Katherine, ce n'est pas que je me plaigne, mais ils auraient pu choisir un endroit un peu moins sinistre.
Mr. Toto, I'm not complaining to see disappearing all that I defended.
Toto, je ne me lamente pas de voir disparaître tout ce que je défendais.
The market is fairly bullish right now, it's tough, but I'm not complaining.
Bon, le marché étant plutôt bullish,… c'est sportif, mais je me plains pas.
I'm in the same boat as you and I'm not complaining.
Je suis dans la même situation que toi, et je ne suis pas en train de me plaindre.
Will, I'm not complaining, but ballistics suggests that there was someone else in that warehouse when Martin and Barak were killed, and I really need to talk to this informant, Ari.
Will, je ne me plains pas, mais l'étude balistique suggère la présence d'une tierce personne lors de la mort de Martin et Barak. Il faut que je parle à cet indic, Ari.
I'm receiving dozen of emails asking me if there will be a workshop in november, unfortunately there won't because: I don't have time to organize it, I have loads of work and, I'm not complaining but it's quite a work to organize those workshops, and since I don't want to rush anything,
Je reçois des dizaines de mais me demandant si il y aura un workshop en novembre, malheureusement non, la faute à: pas le temps d'organiser ça bien, une caisse de boulot et je ne vais pas me plaindre mais c'est sacrément du job d'organiser ces workshops, et ne voulant pas bâcler les choses,
But I am not complaining.
Mais je ne me plains pas.
I am not complaining though.
Je ne vais pas me plaindre.
Oh, I ain't complaining.
Oh, je ne me plains pas!
No. No, I ain't complaining.
Non, j'ai pas à me plaindre.
She may be ugly, but I ain't complaining.
Elle est peut-être moche, mais je ne me plains pas.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文