Examples of using
I'm starting to get
in English and their translations into French
{-}
Colloquial
Official
I'm starting to get the feeling I'm on the outs with the Asian mafia.
Je commence à avoir l'impression que je suis en froid avec la mafia asiatique.
And, uh, I'm starting to get that, you know, it must have been hard to,
Et, euh, je commence à comprendre que, ça a dû être dur de,
You know, I'm starting to get the feeling he doesn't want us around.
Tu sais, je commence à avoir le sentiment qu'il ne veux pas de nous ici.
She's the witness in a fatal police shooting. And I'm starting to get the feeling that you're impeding an official investigation.
C'est le témoin d'une fusillade mortelle et je commence à avoir l'impression que vous obstruez une enquête officielle.
I was truly unhappy just twice, and I'm starting to get over this now.
Je n'ai vraiment été malheureux que deux fois, et cette fois-ci, je commence à prendre le dessus.
And I'm starting to get the feeling that you don't have a plan.
Et je commence à avoir l'impression que vous n'avez pas de plan.
I'm starting to get the feeling that we're not going to a yard sale.
Je commence à avoir la sensation que nous n'allons pas dans une vente d'objets d'occasions.
You know, I'm starting to get the distinct feeling here That I'm a little Underappreciated.
Tu sais, je commence à avoir la nette impression que je suis un peu sous-apprécié.
I'm starting to get the distinct impression that you're not so happy with your accommodations.
Je commence à avoir la nette impression que vous n'êtes pas si heureux avec votre hébergement.
I'm starting to get the feeling that you're not in love with me.
Je commence à avoir le sentiment que tu n'es pas amoureuse de moi.
Firstly, it was too hard to sail like that,- and secondly, I'm starting to get hungry.
Premièrement, c'était trop pénible de naviguer et deuxièmement, je commence à avoir faim.
So I better figure something out, because I'm starting to get hungry.
Donc je ferais mieux de trouver quelque chose, parce que je commence à avoir faim.
Sorry, you will have to forgive me. I'm starting to get chilly.
Excuse-moi, tu vas m'excuser, je commence à avoir froid, je..
I'm starting to get diabetes from all this"sugar, sugar" over here.
Je commence à devenir diabétique avec tous ces"sucre d'orge" par-ci et par-là.
I'm starting to get fed, I would like to go back home, at West Indies.
Je commence à en avoir marre, j'aimerais retourner chez moi, aux Antilles.
Okay, I'm starting to get a vibe here, and that's why I came in, because I feel bad, the way things went down between us, and I came to say good-bye because I'm moving.
Ok, je commence a sentir une ambiance, et c'est pourquoi je suis venu, parce que je me sens mal, pour comment ça c'est passé entre nous, et je suis venu te dire au revoir parce que je déménages.
I am starting to get feelings For other women now, and.
Mais je commence à avoir envie d'autres femmes.
I was starting to get good.
Je commence à être bon.
I am starting to get the fever.
Je commence à avoir la passion.
Viktor and i are starting to getto know each other.
Viktor et moi on commence à faire connaissance l'un et l'autre.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文