IN THAT CONTEXT in French translation

[in ðæt 'kɒntekst]
[in ðæt 'kɒntekst]
dans ce contexte
in this context
against this background
in this connection
in this regard
against this backdrop
in this respect
within this framework
in this environment
in this light
dans ce cadre
in this context
within this framework
in this connection
under this
as part of this
in this frame
as such
against this background
in this setting
for this purpose
à ce propos
in this regard
in this connection
in this context
in this respect
about it
about that
about this
on this subject
on this matter
on this issue
à ce sujet
in this regard
about it
on this subject
in this connection
in this respect
on this matter
about this
on this issue
about that
in this context
à ce titre
in this capacity
in this respect
in this regard
as
in that connection
accordingly
in this context
for this purpose
on that basis
under this item
cela étant
that being
nevertheless
that said
in this context
with this in mind
against this background
however , it
this notwithstanding
on this basis
in view of this
en ce sens
in this sense
in this regard
in this direction
in this respect
to that effect
accordingly
in this way
in this connection
to this end
in this context
à cet égard
in this respect
in that regard
in this context
dans cette optique
à cette occasion

Examples of using In that context in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he looked forward to upcoming activities in that context.
il attendait avec intérêt les activités qui seraient menées à cette occasion.
In that context, we welcome the voluntary appearance before the ICC of the indictee in the Haskanita trial.
Dans ces circonstances, nous nous félicitons que l'accusé du procès relatif à l'attentat d'Haskanita ait comparu de son plein gré devant la CPI.
In that context, it seems to me that we must avoid two dangers.
Et, en ce sens, il me semble que nous devons absolument éviter deux dangers.
In that context, in July 2008 Monaco was host to a conference on the fight against terrorism within the United Nations system.
À ce titre, Monaco a accueilli en juillet 2008 une conférence consacrée à la lutte contre le terrorisme dans le système des Nations Unies.
had been distributed in that context.
a été distribué à cette occasion.
In that context, we believe that both the Secretary-General
Dans ces circonstances, nous estimons que le Secrétaire général
In that context, will we be able to do without nuclear energy?
En ce sens je suis favorable à la poursuite des recherches sur l'énergie nucléaire?
Progress in the implementation of the Integrated Framework was disappointing since not a single project had been undertaken in that context in any of the LDCs.
La mise en œuvre du Cadre intégré était décevante, car aucun projet n'avait encore été entrepris à ce titre dans un quelconque PMA.
In that context, we stress the important need for countries to use nuclear energy
Dans ces circonstances, nous insistons sur la nécessité que les pays n'aient recours à l'énergie nucléaire
In that context, two areas of particular importance were education and empowerment of women.
En ce sens, les deux domaines d'intervention prioritaires doivent être l'éducation et l'émancipation de la femme.
Seen in that context, the labelling of a number of the activities mentioned in paragraph 10 of the Secretary-General's report seems difficult to justify.
Dans ces circonstances, il semble difficile de justifier l'appellation donnée à un certain nombre d'activités mentionnées au paragraphe 10 du rapport du Secrétaire général.
In that context, attacks against civilians intensified
Dans ces circonstances, les attaques contre les civils se sont multipliées
In that context, he quoted extensively from the recommendation of the Executive Committee at its Thirteenth Meeting.
A ce propos, il a cité intégralement la recommandation formulée à cet effet par le Comité exécutif à sa treizième réunion.
In that context, the question we have been discussing is negative security assurances.
A ce propos, la question qui nous intéresse est celle des garanties négatives de sécurité.
In that context, he welcomed the establishment of the working group on an international criminal court.
A ce propos, le Rapporteur spécial salue la mise sur pied du Groupe de travail chargé du projet de juridiction pénale internationale.
In that context, it was felt that international cooperation should be one of the main issues of the future protocol.
A ce sujet, on pensait que le futur protocole devrait insister particulièrement sur la coopération internationale.
In that context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis.
A ce propos, on rappellera que la composition exacte du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est examinée globalement.
In that context, he emphasized that secret detention was impossible in Senegal both de jure
A ce sujet, M. Ndiaye souligne que la détention au secret est impossible au Sénégal,
In that context, he suggested that tackling the question of non-response should be highlighted as a priority for technical assistance.
A ce propos, il a suggéré d'insister sur le fait que le règlement de ce problème d'absence de réponse était prioritaire pour l'assistance technique.
In that context, a new Constitution incorporating provisions relating to the rights of the child had been adopted.
A ce sujet, une nouvelle Constitution a été adoptée qui intègre des dispositions relatives aux droits de l'enfant.
Results: 8498, Time: 0.1194

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French