SURPASSING in German translation

[sə'pɑːsiŋ]
[sə'pɑːsiŋ]
übertrifft
exceed
surpass
outperform
beat
excel
outnumber
outweigh
top
outdo
outpace
übersteigt
exceed
surpass
outweigh
top
transcend
outstrip
überschreiten
exceed
cross
pass
transcend
go
surpass
overstep
transgress
Überwinden
overcome
conquer
transcend
surmount
get
überholen
overtake
pass
surpass
overhaul
outrun
recondition
outpace
outstrip
leapfrog
hinauszuwachsen
grow beyond
outgrow
rise above
surpass
Surpassing
überholt
obsolete
out of date
outmoded
out-dated
overtaken
outdated
overhauled
surpassed
passed
reconditioned
ã1⁄4bertrifft
überflügelt
outperform
outstrip
surpass

Examples of using Surpassing in English and their translations into German

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Surpassing the industrial standards.
Übertrifft die industriellen Standards.
Following commands and surpassing expectations.
Befehle befolgen und erwartungen übertreffen.
Following instructions and surpassing expectations.
Befehle befolgen und erwartungen übertreffen.
Praise him for his surpassing greatness.
Loben ihn für seine Größe übertreffen.
Following instructions and surpassing expectations 08:00 4 year ago.
Folgende instructions und surpassing expectations 08:00 4 jahr vor.
Million, surpassing the prior-year figure by 9 percent.
Mio. € und übertraf damit den Vorjahreswert um 9 Prozent.
It fits over surpassing large correction spectacles.
Sie passt über durchschnittlich große Korrektionsbrillen.
EUR492 million, surpassing the prior-year figure by 9 percent.
Mio. EUR und übertraf damit den Vorjahreswert um 9 Prozent.
Million, thus surpassing the sugar segment for the first time.
Millionen Euro gesteigert werden und übertraf damit erstmals das Segment Zucker.
The First World War was as terror surpassing anything previously known.
Auch deswegen stellt sich der Erste Weltkrieg als ein Krieg dar, der an Grauen alles bis dahin Bekannte übertraf.
Lamps consume very little power, surpassing even the well-known fluorescent lamps.
Lampen verbrauchen sehr wenig Strom und übertraf damit sogar die bekannten Leuchtstofflampen.
Norton is ultra fast, surpassing all major VPN providers like ExpressVPN.
Norton ist ultraschnell und übertrifft alle großen VPN-Anbieter wie ExpressVPN.
Pustyrnik contains the fine demulcent surpassing valerianu by efficiency in 3-4 times.
Pustyrnik enthält das schöne beruhigende Mittel, das den Baldrian nach der Effektivität in 3-4 Male übertrifft.
China has become the first exporting country in the world surpassing Germany.
China ist der erste Exportland der Welt übertrifft Deutschland.
China has become the number one exporter in the world surpassing Germany.
China hat sich die Zahl ein Exporteur der Welt übertraf Deutschland.
SCP-185 has a very long range, surpassing even modern radio equipment.
SCP-185 hat eine sehr große Reichweite, die selbst moderne Ausrüstung übertrifft.
enjoyed a marriage of surpassing happiness.
genoss eine Vernunftehe übertreffen Glück.
Values of team spirit and surpassing oneself experienced and shared through rowing.
Werte von Teamgeist und die Fähigkeit, über sich selbst hinauszuwachsen- eine gemeinsame Erfahrung im Rudersport.
Many nonprofit organizations have a size surpassing the size of the average company.
Viele gemeinnützige Organisationen haben eine Größe übertrifft die Größe der durchschnittlichen Unternehmen.
China has become the number one exporter in the world surpassing Germany.
China ist der erste Exportland der Welt übertrifft Deutschland.
Results: 6063, Time: 0.0795

Top dictionary queries

English - German