CANNOT BE LEFT in Russian translation

['kænət biː left]
['kænət biː left]
нельзя оставлять
do not leave
cannot be left
should not be left
must not be left
never leave
can't stay
can't allow
не может быть оставлено
cannot be left
не может остаться
can't stay
cannot remain
cannot stand
cannot be
cannot be left
нельзя полагаться
cannot be relied upon
cannot be left
reliance could not
do not rely
нельзя оставить
do not leave
cannot be left
should not be left
must not be left
never leave
can't stay
can't allow
не может быть оставлен
cannot be left
не может быть оставлена
cannot be left

Examples of using Cannot be left in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Measures to achieve this cannot be left to parents, but require the collaboration of authorities with parents.
Принятие мер, направленных на достижение этой цели, нельзя оставлять на усмотрение родителей; для этого требуется взаимодействие властей с родителями;
even moral, nature cannot be left to the tender mercies of an ingrained Materialism;
даже моральная природа человека не может быть оставлена на милость впитанного материализма;
now she entirely devoted herself to her son, who cannot be left unattended even for a moment!
сейчас всецело посвятила себя сыну, которого нельзя оставлять даже на минуту без присмотра!
The daughter cannot get a job because her mother needs continuous attendance and she cannot be left alone.
Ухаживает за ней дочь, которая не может устроиться на работу, так как ее мать нуждается в постоянном присмотре, ее нельзя оставлять одну.
broadening access to credit and markets cannot be left to the private sector.
расширение доступа к кредитам и рынкам нельзя оставлять на откуп частному сектору.
The valuable documents have to always be kept by at least one convoy player; they cannot be left unattended while the convoy deals with the robbers' ambush.
Ценные документы всегда должны сопровождаться хотя бы одним игроком- караванщиком, их нельзя оставлять без присмотра, пока караванщики справляются с засадой бандитов.
some of the more egregious distortions cannot be left without some response.
некоторые из наиболее вопиющих искажений нельзя оставлять без ответа.
Our conviction is that the business of maintaining international peace and security cannot be left to the whims of a few, 57 years after the establishment of the United Nations.
Мы убеждены в том, что спустя 57 лет после создания Организации Объединенных Наций дело поддержания международного мира и безопасности нельзя оставлять на усмотрение лишь нескольких стран.
The Philippines' experience demonstrates that poverty alleviation and development cannot be left in the hands of mining companies alone.
Опыт Филиппин говорит о том, что дело снижения уровня бедности и развития нельзя оставлять на попечение одних только горнодобывающих компаний.
We cannot be left behind; we cannot let the opportunities that it provides pass us by.
Мы не можем остаться позади; мы не можем не использовать те возможности, которые они нам предлагают.
Many of those who criticized the Special Rapporteur for his remarks now accept that the nationality issue cannot be left unresolved.
Многие из тех, кто в прошлом критиковал за это Докладчика, сегодня соглашаются с тем, что вопрос не может оставаться нерешенным.
We also affirm that issues pertaining to social development cannot be left to the forces of the market.
Мы также подтверждаем, что вопросы, касающиеся социального развития, не могут быть оставлены на усмотрение рыночных сил.
Do not use this heater in small rooms if they are occupied by people who cannot be left in the room by themselves unless permanent supervision is provided.
Не пользуйтесь прибором в небольших помещениях, в которых находятся люди, не способные оставить помещение своими силами, если здесь не обеспечен постоянный надзор.
The simple message conveyed by this year's Survey is that markets cannot be left to their own devices in respect of delivering appropriate and desired levels of economic security.
В этом году<< Обзор>> посвящен простой идее: разработка рыночных механизмов обеспечения надлежащего и желательного уровня экономической безопасности не может оставляться на усмотрение самих рынков.
seven years, during which the country cannot be left permanently.
в течение которых страну надолго покидать нельзя.
The community cannot be left behind, since much depends on the extent to which society is able to inculcate in,
Население не может быть оставлено позади, поскольку многое зависит от способности общества воспитать
which put the protection of human rights on the international agenda in a definitive and irreversible manner, cannot be left incomplete.
позволившая включить вопрос защиты прав человека в международную повестку дня, не может остаться незавершенной.
These are things that cannot be left to chance and that requires special attention on the part of the directing agencies of each country,
В решении этих вопросов нельзя полагаться на судьбу, а необходимо, чтобы им уделяли особое внимание директивные органы каждой
Therefore, the world cannot be left outside the providence of God,is the Incarnation.">
Поэтому мир не может быть оставлен вне промысла Божьего,
The rights enshrined in article 25 of the Covenant cannot be left outside the scope of the procedural safeguards prescribed by article 14,
Права, закрепленные в статье 25 Пакта, не могут оставаться за рамками сферы действия процедурных гарантий,
Results: 61, Time: 0.0721

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian