CANNOT BE LEFT in Slovak translation

['kænət biː left]
['kænət biː left]
nemožno ponechať
cannot be left
nemôže byť ponechaný
cannot be left
nemôže byť ponechaná
cannot be left
nemožno nechať
cannot be left
nemôže zostať
cannot remain
can't stay
can not be left
can not be
cannot stand
do not leave
nemôžeme nechať
we can't let
we cannot leave
we can't keep
we cannot allow
nemôžeme ponechať
cannot be left
we cannot let
nie je možné nechať
cannot be left
it is impossible to let
it is not possible to leave
nemôže byť ponechané
cannot be allowed to remain
can not be left

Examples of using Cannot be left in English and their translations into Slovak

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
But this responsibility cannot be left solely to the banks.
Túto zodpovednosť nemožno prenechať iba samotnému bankovníctvu.
Sin cannot be left without punishment.
Clovek nemôze zostat bez trestu.
Therefore, the provision of these goods cannot be left to market forces.
Preto prístup k týmto dobrám nemôže byť nechané v rukách trhovej ekonomiky.
Email field cannot be left empty.
Email nemôže ostať prázdny.
The child cannot be left in charge of the process.
Dieťa z tohto procesu určite nemôže byť vynechané.
Such vulnerable people cannot be left to resort to the criminal networks of smugglers and traffickers.
Tieto zraniteľné osoby nemožno ponechať, aby sa utiekali k zločineckým prevádzačským sieťam a obchodníkom s ľuďmi.
The problem of refugees is a European problem and cannot be left to be managed by national States,
Problém utečencov je európsky problém a jeho riešenie nemožno ponechať na členské štáty najmä vzhľadom na ich geografické
so the proper ordering of economic affairs cannot be left to free competition alone.
podobne správny hospodársky poriadok nemôže byť ponechaný voľnej konkurencii jednotlivých síl.
The provision of these global public assets cannot be left solely to national authorities
Správa týchto svetových verejných statkov nemôže byť ponechaná len na národné orgány
Preventing and correcting imbalances cannot be left to the Commission and Member State governments alone29.
Prevenciu a nápravu makroekonomickej nerovnováhy nemožno ponechať len na Európsku komisiu a vlády členských štátov29.
The vast heritage in Europe's libraries cannot be left to languish but must be made accessible to our citizens," said Commissioner McCreevy.
Rozsiahle dedičstvo v európskych knižniciach nemožno nechať upadať, musí sa však sprístupniť občanom“, vyhlásil komisár McCreevy, zodpovedný za vnútorný trh.
Cannot be left in for extended periods of time as the clips can cause your hair to break.
Nemôže byť ponechaná v po dlhšiu dobu, pretože videoklipy môže spôsobiť vaše vlasy rozbiť.
the protection of fundamental rights cannot be left to self-regulation by industry.
ochranu základných práv nemožno ponechať len na samoreguláciu v odvetví.
But even such an“eternal” sting cannot be left without protection either- it must be under a thin layer of solder.
Ale ani taký"večný" žihadlo nemôže zostať bez ochrany- musí byť pod tenkou vrstvou spájky.
To protect consumers effectively from the risks and threats which cannot be left to individuals.
Účinne chrániť spotrebiteľov pred rizikami a hrozbami, ktoré nemožno ponechať len na jednotlivcov.
However, the refugee problem is a European problem and it cannot be left to the national governments to manage,
Utečenci však predstavujú celoeurópsky problém a nemôžeme nechať vlády členských štátov, aby ho riešili samy,
My main proposal- and I wish to make this clear- is that the agricultural sector cannot be left solely to the rules of the market.
Môj hlavný návrh spočíva v tom, že poľnohospodárske odvetvie nemôžeme ponechať výlučne na pravidlá trhu. A to chcem povedať jasne.
The vast heritage in Europe's libraries cannot be left to languish but must be made accessible to our citizens",
Rozsiahle dedičstvo v európskych knižniciach nemožno nechať upadať, musí sa však sprístupniť občanom“, vyhlásil komisár McCreevy,
is a priority which cannot be left solely as a responsibility of their guardians.
je prvoradou záležitosťou, ktorú nemôžeme nechať výlučne na pleciach ich rodičov a vychovávateľov.
Both approaches are necessary because, on the one hand, meeting the G20 clearing commitment cannot be left entirely to the initiative of the industry.
Potrebné obidva prístupy, keďže na jednej strane nie je možné nechať splnenie záväzku zúčtovania prijatého skupinou G-20 úplne na iniciatívu odvetvia.
Results: 95, Time: 0.0652

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak