I WOULD KEEP in Russian translation

[ai wʊd kiːp]
[ai wʊd kiːp]
сохраню
will keep
am keeping
will save
i would keep
am gonna save
will preserve
я буду держать
i will keep
i will hold
i would keep
i'm holding
i'm keeping
сохранить
save
keep
maintain
preserve
retain
remain
store
continue
sustain
conserve
я бы
i would
i could
i would like
i should
i might
i would be
if i
i would love
i wish
i want
я составлю
i will make
i'm
i will keep
i will draw up
i'm gonna make
i will compile
i would keep

Examples of using I would keep in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You see, I promised my boy I would keep you alive.
Видите ли, я обещал своему сыну, что защищу вас.
I promised Chief Gould that I would keep you informed. This is it.
Я обещал шефу, что буду держать Вас в курсе.
Hey, if you're pausing for dramatic effect, I would keep it moving.
Эй, если эта пауза для драматического эффекта, то можно уже продолжить.
That's where I would keep the hostages.
Вот где бы я держал заложников.
pushing the alarm, and I would keep them there.
нажимала на сигнал тревоги, а я держал ее там.
I promised your father that I would keep you safe.
Я обещал твоему отцу, что позабочусь о тебе.
I promised your father I would keep you safe.
Я обещал твоему отцу заботиться о тебе.
If my boy cheated on me, I would keep my sorrow to myself.
Если мой жених обманет меня, я буду хранить эту боль внутри.
I promised Catherine I would keep them safe.
я пообещал( а) Кэтрин что сохраню их в безопасности.
And… ordinarily, I would keep my private life private,
И еще, я буду держать свою частную жизнь частной.
You understand that if I were to oversee this, I would keep you informed of any major decisions,
Вы понимаете, конечно, что если я приму управление, я буду держать вас в курсе важнейших решений,
I thought I would keep my feelings to myself, but I can't watch it happen.
Я думала, держать свои чувства при себе, но я не могу смотреть на это.
I would keep an eye on that because I knew she was of interest to my queen.
Я приматривал за ней, потому, что я знал, что ею интересовалась моя королева.
And what kind of secret do you think I would keep from you, except one that would'cause you sorrow?
И какой секрет могу я скрывать от тебя, как ни тот, что расстроил бы тебя?
I informed the Council that four such meetings had taken place and that I would keep the Council apprised of developments in the light of the continuing consultations.
Я информировал Совет о том, что состоялось четыре такие встречи и что я буду постоянно держать Совет в курсе событий с учетом продолжающихся консультаций.
I usually like to tell that story at the beginning to ingratiate myself… but I thought I would keep it till the end with you… out of pure selfishness.
Я обычно рассказываю этот анекдот, когда с кем-нибудь заигрываю. Но я решил его попридержать, пока ты не перестанешь любоваться собой.
so I just thought I would keep her company while she ate breakfast.
поэтому я решил составить ей компанию за завтраком.
I would keep making cinema even if I were the last man on the Earth, maybe I would keep making it because I need it because I like making it
Я продолжу снимать кино, даже если останусь самым последним человеком на земле. Возможно, я продолжу снимать из-за того, что мне необходимо это, из-за того, что мне нравится это
I promised her I would keep it forever, and I would put a provision in my will… that if anything ever happened to me,
Я обещал ей что буду беречь ее всегда, и вписал в свое завещание пункт… что если со мной что-то случится, то кто-то, кому я доверяю,
while it would not be my initial intention to exercise the option of collecting customs duties, I would keep the matter under review
моим первоначальным намерением не было бы осуществлять вариант, предусматривающий сбор таможенных пошлин, я буду следить за этим вопросом и пересмотрю свое решение,
Results: 50, Time: 0.0859

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian