IS IN ITSELF in Russian translation

[iz in it'self]
[iz in it'self]
само по себе является
is itself
in itself constitutes
in itself represents
само по себе
itself
by itself
alone
per se
by themselves
is in itself
inherently
уже само
sheer
is in itself
alone
сама по себе является
is itself
itself constituting
сама по себе
itself
in itself
alone
per se
inherently
are on your own
by myself
by herself
by yourself
spontaneously
сам по себе является
itself is
itself constituted
alone is
per se is
является сама по себе
is in itself
сам по себе
itself
by itself
in itself
alone
by himself
per se
by yourself
by myself
on your own
является в себе

Examples of using Is in itself in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The submission that jus cogens is binding on the UN Security Council is in itself logical.
Что нормы jus cogens имеют обязательную силу для Совета Безопасности ООН, само по себе логично.
This is in itself a tragedy, especially at a time when the new generation of globalization has brought great benefits for many.
Уже само по себе это трагедия, особенно в то время, когда глобализация нового поколения принесла многим огромные выгоды.
Psychic experience is in itself a quite independent thing
Психическое переживание само по себе является совершенно независимой вещью
Rape is in itself a traumatic experience resulting in great psychological
Изнасилование уже само по себе является травмой, причиняющей жертве значительный психологический
The State party also argues that the fact that the authors were tried in the Criminal Chamber of the Supreme Court is in itself a guarantee.
Кроме того, государство- участник отмечает, что рассмотрение дела авторов Уголовной коллегией Верховного суда само по себе является гарантией.
The illegal exploitation of natural resources is in itself a violation of human rights
Незаконная эксплуатация природных ресурсов сама по себе является нарушением прав человека
She argues that her son's forced disappearance is in itself a violation of article 7.
Она утверждает, что насильственное исчезновение ее сына само по себе является нарушением статьи 7.
This situation is in itself a challenging topic, as it can be difficult to determine the residency of the person.
Эта ситуация сама по себе является проблематичной, поскольку в подобных случаях определить место постоянного проживания человека очень непросто.
It is in itself a violation of human rights
Она сама по себе подразумевает нарушение прав человека
the use of force by a State in a manner incompatible with the Charter of the United Nations is in itself a grave breach of the Charter.
применение силы образом, не совместимым с Уставом Организации Объединенных Наций, само по себе является серьезным нарушением Устава.
children and for their dignity is in itself sufficient to justify our full commitment
детей и за их достоинство сама по себе является достаточным обоснованием нашей полной приверженности
In many countries the cadastre is in itself one of the pillars of IT society.
Во многих странах кадастр сам по себе является одним из центральных элементов информационного общества.
whose existence is in itself a serious threat to international peace and security.
существование которого само по себе является серьезной угрозой для международного мира и безопасности.
This transcription is in itself an interpretation, and it is possible that it was sometimes mistaken.
Переписанная версия является сама по себе интерпретацией, и не исключено, что она порой ошибочна.
Our country is in itself an organic part of this world,
Наша страна сама по себе является органичной частью этого мира,
The effective monitoring of adherence to that framework is in itself an essential action contributing to the protection of children
Эффективный контроль за соблюдением этих рамок сам по себе является существенно важной мерой, способствующей защите детей
This advanced level of automation guarantees uniform processing, which is in itself a factor in quality.
Такая продвинутая система автоматизированной обработки данных гарантирует их однородный характер, что само по себе является показателем высокого качества.
Public support for the activities of human rights defenders is in itself an important means of protection for defenders.
Общественная поддержка деятельности правозащитников является сама по себе важным инструментом их защиты.
Considering that each operation is in itself a source of delays,
Поскольку каждая операция сама по себе является причиной задержек,
The fact that the peace process has come so far is in itself a remarkable achievement.
Тот факт, что мирный процесс столь существенно продвинулся вперед, сам по себе является замечательным достижением.
Results: 75, Time: 0.109

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian