PROPERLY APPLIED in Russian translation

['prɒpəli ə'plaid]
['prɒpəli ə'plaid]
надлежащим образом применил
properly applied
правильно применен
должным образом применены
properly applied
надлежащим образом применяться
правильном применении
correct application of
used correctly
proper use
properly applied
correct use of
надлежащего применения
proper application of
appropriate application of
appropriate use of
proper implementation of
proper use of
correct application
applied properly
adequate application of
должным образом применяться
надлежащим образом применен
properly applied
при должном применении

Examples of using Properly applied in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The workshop highlighted the importance of good governance in view of the fast pace of technological developments in this field and their potential, if properly applied, to render complex intermodal transport operations safer
Участники совещание подчеркнули значение эффективного управления с учетом быстрых темпов технологических разработок в данной области и их потенциала, при правильном применении, с точки зрения повышения безопасности
The experience of the Yugoslav sanctions regime has shown that such measures, if properly applied, administered, and strictly implemented, can in a way help promote international peace and security.
Опыт, накопленный в контексте режима санкций в отношении Югославии, показал, что подобного рода меры- при условии их надлежащего применения, организации и неукоснительного выполнения- могут определенным образом способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
In this respect, RBM/RBB techniques, when properly applied, are valuable planning tools for peacekeeping operationPKOs as they force the need to plan in advance,
В этом плане методики УОКР/ БКР при должном применении являются ценными инструментами планирования ОПМ, поскольку они диктуют необходимость заблаговременного планирования с
it would appear that existing humanitarian law contains no glaring legal voids and, if observed and properly applied, adequately takes account of issues of terrorism during armed conflicts.
действующее гуманитарное право не содержит разительных правовых пробелов и, в случае соблюдения и надлежащего применения, оно адекватно учитывает вопросы терроризма в период вооруженных конфликтов26.
Much of the criticism directed at the Court's adoption of the"ceased to exist" test is that it was not properly applied by the Court to the facts in Barcelona Traction.
Большая часть критики в связи с принятием Судом критерия<< прекратила существовать>> заключалась в том, что он не был надлежащим образом применен Судом к фактам по делу<< Барселона трэкшн.
It seemed, however, that some of the amendments that had been adopted were no longer properly applied, particularly those concerning the crucial period immediately after the time a suspect was taken into police custody.
Но похоже, что некоторые из внесенных поправок, уже не применяются должным образом; речь идет о тех из них, которые касаются критического периода непосредственно после взятия под стражу.
Ms. Pino Rivero(Cuba) said that it was essential that the host country properly applied the pertinent provisions of the Convention on the Privileges
Г-жа Пино Риверо( Куба) говорит, что правильное применение соответствующих положений Конвенции о привилегиях
previously agreed to, and properly applied, by the parties.”.
оговоренных заранее, и должным образом применяется сторонами.
It was generally agreed, however, that draft article 5 should clarify that the presumption of integrity would only result if the security procedure had been successfully and properly applied.
Однако общее мнение заключалось в том, что в проекте статьи 5 следует уточнить, что презумпция целостности будет возникать только в том случае, если обеспечено успешное и надлежащее применение процедуры защиты.
office after the central review body has indicated that the evaluation criteria have been properly applied and procedures properly followed.
департамента/ управления после того, как тот или иной центральный обзорный орган сообщил, что критерии оценки были применены должным образом и соответствующие процедуры были соблюдены.
Another participant commented that, properly applied, arbitration might enhance the position of developing countries, providing access to expertise
Еще один участник указал, что при условии надлежащего применения арбитражная процедура может способствовать укреплению позиций развивающихся стран,
since aid will never be sufficient if it is not properly applied.
получателях лежит равная ответственность, поскольку никакая помощь не будет достаточной, если она не будет должным образом использована.
in accordance with law, and properly applied with the author having access to courts with legal representation
а также применялись надлежащим образом, благодаря чему автор имел возможность обращения в суды через своего законного представителя,
in fact, been sent by the originator and the addressee properly applied agreed or reasonable authentication procedures.
сообщение фактически было направлено составителем и адресат должным образом применил согласованные или разумные процедуры удостоверения подлинности.
the Court's emphasis on the applicability of humanitarian law to all weapons had highlighted the fact that international humanitarian law, properly applied, could be a barrier against the horrors and brutality of war.
его применения"( А/ 51/ 194): заключение Суда о применимости гуманитарного права к любому оружию ясно выделило тот факт, что правильное применение международного гуманитарного права может стать преградой перед ужасами и жестокостями войны.
the addressee properly applied the originator's public key to the data message as received
адресат надлежащим образом применил публичный ключ составителя к сообщению данных в полученном виде
situations in which the addressee properly applied an authentication procedure previously agreed to by the originator;
когда адресат надлежащим образом применил процедуру удостоверения подлинности, предварительно согласованную с составителем;
The adhesive-repellent liner is needed to be able to unwind and properly apply the tape.
Неадгезионный лайнер необходим для разматывания и правильного нанесения ленты.
presenting financial statements, must ensure that accounting staff members properly apply accounting standards.
представление финансовой отчетности, должны обеспечить надлежащее применение бухгалтерских стандартов сотрудниками- бухгалтерами.
In short, a health authority cannot properly apply the right to health to the process of prioritization in isolation.
Короче говоря, учреждение системы здравоохранения не может надлежащим образом применять право на здоровье в ходе процесса установления приоритетности изолированно.
Results: 47, Time: 0.0779

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian