PRYING in Russian translation

['praiiŋ]
['praiiŋ]
посторонних
foreign
prying
unauthorized
extraneous
outsiders
strangers
other
external
unauthorised
bystanders
любопытных
curious
prying
interesting
nosy
inquisitive
чужих
others
foreign
alien
other people's
strangers
someone else's
foes
wrong
prying
outsiders
любопытные
curious
interesting
prying
nosy
лезу не в свое дело

Examples of using Prying in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Those names are not for prying eyes.
Это не для любопытных глаз.
The flashlight body to hide the contents from prying eyes.
Корпус« фонарика» скроет содержимое от посторонних глаз.
Someplace isolated, away from prying eyes.
Изолированное место, вдали от любопытных глаз.
Just need to try to hide this kiss from prying eyes.
Только необходимо постараться скрыть этот поцелуй от посторонних глаз.
Want to protect your confidential files and documents from prying from around?
Хотите защитить ваши конфиденциальные файлы и документы от любопытных со всего?
Around the house is built high walls that hide from prying eyes of tourists.
Вокруг дома построены высокие стены, скрывающие отдыхающих от посторонних глаз.
And meanwhile, encryption keeps your data safe from prying eyes.
Вместе с тем шифрование защищает ваши данные от любопытных глаз.
Not for prying eyes.
Это… не для любопытных глаз.
You little prying Pandora.
Ты, маленькая любопытная Пандора.
Looks like Archie didn't want prying eyes to see.
Похоже, Арчи не хотел, чтобы они попались на глаза посторонним.
Charlotte, perhaps you're being a little too prying.
Шарлотта, возможно вы излишне любопытны.
If you don't stop prying, I will burn you.
Если ты не перестанешь лезть, я сожгу тебя.
It seems a little like prying if you see what I mean.
Это немного похоже на подглядывание. Вы понимаете, о чем я.
Do you make a habit of prying into other people's things?
Приобретаете привычку рыться в чужих вещах?
Forgive my prying, senator, but since when are you concerned about veterans' affairs?
Простите мою надоедливость, сенатор, но с коих это пор Вас заботят дела ветеранов?
It's shielded to protect it from prying eyes and ears.
Оно защищено от назойливых глаз и ушей.
Works, Prying Eye Productions.
Труда, передовиках производства Верхневолжья.
How come you don't scold him for prying and tattling?
Почему не ругаете его за любопытство и распускание сплетен?
I don't want people prying into my affairs.
Я не хочу, чтобы эти люди лезли в мои дела.
To avoid prying eyes.
Чтобы избежать назойливых глаз.
Results: 184, Time: 0.0704

Top dictionary queries

English - Russian