REFRAINING in Russian translation

[ri'freiniŋ]
[ri'freiniŋ]
воздерживаться
to refrain
abstain
desist
avoid
отказ
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
воздержание
abstinence
abstention
refraining
abstaining
celibacy
temperance
sobriety
отказаться
refuse
abandon
to give up
opt out
withdraw
decline
reject
cancel
be waived
desist
воздерживаясь
to refrain
abstain
desist
avoid
отказа
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
воздержаться
to refrain
abstain
desist
avoid
воздержания
abstinence
abstention
refraining
abstaining
celibacy
temperance
sobriety
воздерживались
to refrain
abstain
desist
avoid
отказу
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation
отказе
refusal
denial
failure
rejection
waiver
abandonment
withdrawal
renunciation
disclaimer
cancellation

Examples of using Refraining in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Refraining from the threat or use of force
Воздержание от угрозы силой
Therefore,“inaction” in the example means refraining from action, which is,
Значит,« бездействие» в приведенном примере означает именно отказ от действия, чего, безусловно,
We reaffirm… the necessity of refraining from unilateral measures,
Мы вновь заявляем… о необходимости воздерживаться от принятия односторонних мер,
This clearly shows that society is capable of refraining from war and solving its problems by using its peacekeeping potential.
Именно это является наглядным примером того, что общество может отказаться от войны и решать вопросы при помощи своего миротворческого потенциала.
Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence
Преодоление недоверия и подозрительности, воздержание от провокаций, окончание насильственных действий
Focus on preventive measures while refraining from treating this issue exclusively in a punitive and repressive way;
Сосредоточить основное внимание на профилактических мерах и при этом воздерживаться от попыток решения этого вопроса исключительно карательными и репрессивными методами;
Refraining from hosting or organizing regional
Отказ от проведения или организации на своей территории региональных
In this connection, we call upon the Government of Israel to show restraint, refraining from any incursions into Palestinian territory
В этой с вязи мы призываем правительство Израиля проявлять сдержанность, отказаться от вторжения на палестинские территории,
You shall respect our staff members by refraining from threatening or being verbally abusive with any of them.
Вы должны уважать наших сотрудников, воздерживаясь от угроз или оскорбительных слов с кем-либо из них.
Meeting Africa's special needs means refraining from exploiting its resources,
Удовлетворение особых потребностей Африки означает необходимость воздерживаться от эксплуатации ее ресурсов,
Refraining from measures that prejudice the outcome of the final status negotiations,
Воздержание от мер, которые могли бы предопределить результаты переговоров об окончательном статусе,
If such refraining from work does not eliminate the risk the worker will be entitled to leave the workplace.
Если такой отказ от работы не устраняет указанную опасность, то рабочий имеет право покинуть рабочее место.
implementing a comprehensive policy to address the situation of undocumented migrant workers and refraining from using detention in cases of undocumented migrant workers.
осуществить комплексную политическую стратегию по решению проблемы нелегальных трудящихся- мигрантов и отказаться от практики помещения нелегальных трудящихся- мигрантов под стражу.
Israel must also strive to build trust by refraining from unilateral actions that may prejudge the outcome of final status negotiations.
Израиль также должен стремиться к укреплению доверия за счет отказа от односторонних действий, которые могут предопределить исход переговоров об окончательном статусе.
It also asserted that, by refraining from exercising their responsibility with respect to the refugees on Algerian territory,
Марокко также заявило, что, воздерживаясь от осуществления своей ответственности в отношении беженцев на территории Алжира,
Affirmation of the principle of refraining from the use of armed force
Подтверждение принципа, согласно которому следует воздерживаться от угрозы силой
Refraining from performing work
Отказ от выполнения работы
Refraining from acts or threats of aggression
Воздержание от актов или угрозы нападения
In order to make a reality of the"road map," it is vital to assist both sides in refraining from the hatred and distrust of recent years.
Для претворения в жизнь<< дорожной карты>> необходимо помочь обеим сторонам отказаться от ненависти и недоверия прошлых лет.
Refraining from granting blanket amnesties to persons who have systematically committed gross violations of minority rights
Отказа от практики необоснованного амнистирования лиц, систематически совершавших грубые нарушения прав меньшинств
Results: 556, Time: 0.0992

Top dictionary queries

English - Russian