THEREBY AVOIDING in Russian translation

[ðeə'bai ə'voidiŋ]
[ðeə'bai ə'voidiŋ]
избежав тем самым
thereby avoiding
thus avoiding
позволит избежать
would avoid
avoid
will avoid
would prevent
will prevent
would avert
would obviate
can prevent
can help avoid
избегая тем самым
thus avoiding
thereby avoiding
тем самым избегая
thus avoiding
thereby avoiding
избежать тем самым
thereby avoiding
позволило избежать
avoided
averted
prevented
made it possible to avoid
устранив таким образом

Examples of using Thereby avoiding in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
move panels with a straight back thereby avoiding back injuries.
перемещать панели с прямой спиной, таким образом, избежать травм спины.
heavy impacts do not have any effect on the door hinges, thereby avoiding damages.
поэтому сильное механическое воздействие не оказывает никакого влияния на дверные петли, благодаря чему исключаются повреждения.
Flexibility in requesting issuance for a PoA(e.g. in two batches of CPAs for a monitoring period), thereby avoiding interdependency among CPAs,
Гибкости в связи с направлением просьб о вводе в обращение для ПД( например, в двух группах СВДП для одного периода мониторинга) и тем самым избежания взаимозависимости между СВДП
In his country, the identity of bidders was made public in the interests of transparency, thereby avoiding corruption.
В его стране личность участников процедур оглашается в интересах прозрачности, и тем самым предотвращается коррупция.
return to discharging its functions as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, thereby avoiding a serious deterioration in its credibility.
вернулась к выполнению своих функций в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, избежав тем самым серьезного ухудшения ее убедительности.
It involves a commitment not to extract some 920 million barrels of oil, thereby avoiding the emission of approximately 111 million tons of carbon that would come from the burning of this fossil fuel.
В нем предусматривается обязательство отказаться от добычи около 920 млн. баррелей нефти, что позволит избежать выброса в атмосферу приблизительно 111 млн. тонн того углекислого газа, который стал бы результатом сжигания этого ископаемого горючего.
divorce him a few months later, thereby avoiding social stigma
через несколько месяцев развестись с ним, избежав тем самым общественного порицания
We took this course in the hope that the Conference would be able to reach consensus, thereby avoiding the acrimonious end to this vital event that would have been inevitable had we resorted to a vote.
Мы поступили так в надежде на то, что Конференция сможет добиться консенсуса, что позволит избежать нежелательного провала этого жизненно важного события, а это было бы неизбежным, если бы мы прибегли к голосованию.
decide other organizational matters, thereby avoiding an unproductive procedural discussion in public.
решения других организационных вопросов, избежав тем самым непродуктивного обсуждения процедурных вопросов на открытом заседании.
the funds were recovered, without reviewing the material aspects of the case, thereby avoiding difficulties concerning the relationship between domestic law
следили за возвращением средств без повторного рассмотрения материальных аспектов дела, избегая тем самым затруднений, касающихся отношений между внутригосударственным правом
since the application of the intervention must be entered according to the situation presented in the company, thereby avoiding unnecessary expenses,
применение вмешательства должны быть введены в соответствии с ситуацией, в компании, что позволит избежать ненужных расходов
a solution might be to use the words"manifestation of will", thereby avoiding problems of terminology.
решение могло бы заключаться в том, чтобы использовать слова" проявление воли", избежав тем самым проблем, связанных с терминологией.
ensuring balanced treatment of all economies and thereby avoiding confrontation in international relations,
обеспечивая сбалансированный подход ко всем экономикам и тем самым избегая конфронтации в международных отношениях;
ensure that only those offenders are subject to surveillance who otherwise would be imprisoned, thereby avoiding so-called net-widening.
человека для обеспечения того, чтобы такому надзору подвергались лишь те правонарушители, которые в ином случае были бы лишены свободы, что позволит избежать так называемого расширения ловушки.
three months to designate property available for execution, thereby avoiding doubts as to the intended use of the property.
срок для определения собственности, предназначенной для исполнения решения, избежав тем самым сомнений относительно предполагаемой цели использования собственности.
tended towards encouraging States rather than punishing them, thereby avoiding encroaching on their national sovereignty.
настроен на поощрение, а не наказание государств, тем самым избегая посягательства на их национальный суверенитет.
This process allows the Department of Management to review all contested administration decisions to provide management a chance to correct improper decisions, thereby avoiding unnecessary litigation with the United Nations Dispute Tribunal.
Этот процесс позволяет Департаменту по вопросам управления рассматривать все оспариваемые административные решения, с тем чтобы дать руководству возможность исправить неправомерно принятые решения и избежать тем самым ненужных разбирательств в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций.
secure the recognition of 14 minors without having to resort to lengthy, cumbersome procedures, thereby avoiding an unnecessary waste of time
удалось без излишних проволочек добиться признания отцовства в отношении 14 несовершеннолетних, избежав тем самым потери времени
Community mediation experiments have been carried out by the regional offices of the Child and Adolescent Institute of Uruguay with a view to applying alternative conflict-resolution methods among young persons, thereby avoiding prosecution, and particularly regarding clashes between rival sports fans.
В региональных отделениях ИДПУ были опробованы формы общинного посредничества в качестве альтернативных методов разрешения конфликтов среди подростков, что позволило избежать судебных разбирательств, в частности в связи с проблемами, вызванными столкновениями между болельщиками разных спортивных команд.
ICT solutions in transit arrangements can help make procedures more efficient, thereby avoiding additional costs
Использование инструментов ИКТ в механизмах транзитных перевозок позволяет сделать процедуры более эффективными и тем самым избежать дополнительных затрат
Results: 90, Time: 0.063

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian