Examples of using
Complicit
in English and their translations into Spanish
{-}
Colloquial
Official
Glad to know you don't think I was complicit.
Me alegra saber que no crees que fui un cómplice.
I do think you were complicit.
Creo que fuiste un cómplice.
I don't know how complicit Grace even is.
Aún no sé cómo de cómplice es Grace.
Lucy Christie were complicit with Piers and would have been exposed with him.
lucy Christie eran complices de Piers y habrían sido expuestos con él.
Principle 2: make sure that they are not complicit in human rights abuses. Labour.
Principio 2: Asegúrese que no son complicit en abusos de derechos humanos. Estándares laboristas.
does holding up this shipment make you complicit in drug trafficking?
sus compañeros,¿Confiscar un cargamento de cocaina los hace complices de trafico de drogas?
A wording such as"and its officials are complicit or bear other type of responsibility" would make it possible to avoid that risk.
Una formulación como"and its officials are complicit or bear other type of responsability"(y sus agentes son cómplices o responsables de otro modo) permitiría evitar ese riesgo.
There will be no accord it's not enough that doom is on the march we must be complicit in our own downfall.
No habra acuerdo no nos basta con que la marcha de la condena, tenemos que ser complices de nuestra caida.
Through complicit camerawork, we get a glimpse of the everyday life of this unique character and his struggle against a powerful system.
Mediante una cámara cómplice, se presenta la cotidianidad de este singular personaje y de su lucha contra un sistema poderoso.
The immoral, the obstructionists and the complicit are already lining up to block our path.
Los inmorales, los obstruccionistas y los cómplices ya están haciendo cola para bloquear nuestro camino.
And by being complicit in assaulting an Atrian student,
Y al ser complice en agredir a un estudiante atriano,
is seen to be complicit in the criminality, then many citizens cease to take democracy seriously.
es visto como un cómplice de la criminalidad, entonces muchos ciudadanos dejan de tomar a la democracia seriamente.
Recourse to foreign forces and complicit action with them against fellow countrymen are inevitably destined to lead to mistrust
El hecho de recurrir a fuerzas extranjeras y actuar en complicidad con ellas en contra de los compatriotas inevitablemente ha de engendrar desconfianza
Phillip Bauer is a federal fugitive… complicit in selling nuclear weapons to terrorists.
Philip Bauer es un fugitivo federal por complotar para venderle armas nucleares a los terroristas.
The Group of 21 is perhaps the least complicit and yet the most vulnerable in the issue of nuclear weapons build-up.
El Grupo de los 21 es tal vez el menos cómplice y, sin embargo, el más vulnerable en la cuestión de la acumulación de armamentos nucleares.
Bring to justice public officials complicit in crimes of trafficking
Someta a la justicia a los agentes públicos que sean cómplices de delitos de trata
While the goals of an affluent society and complicit government serve the irrational technostructure,
Mientras los objetivos de la sociedad de la abundancia y los de un gobierno cómplice están al servicio de la tecnoestructura irracional,
Jack, suspected of being complicit in Irina's espionage,
Jack, sospechoso de traición y ser complicie en el espionaje de Irinia,
Seems the French don't want to look complicit in the death of an Algerian oilman…
Parece que el frances no quiere parecer complice en la muerte de un petrolero de Argelia,
it was not shown to be complicit in that conduct;
no se hubiera demostrado que había estado involucrado en ese comportamiento;
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文