MOSES AND AARON in Thai translation

โมเสสและอาโรน
มูซาและฮารูน
มูซาและฮารู

Examples of using Moses and aaron in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Then, after them, We sent Moses and Aaron with Our proofs to Pharaoh and his dignitaries. But they acted arrogantly. They were sinful people.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Then, after them, We sent forth Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our signs, but they waxed proud. They were a wickd people.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Then, after them, We sent Moses and Aaron to Pharaoh and his elite with Our signs, but they acted arrogantly and they were a guilty lot.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Then, after them We sent Moses and Aaron with Our signs to Pharaoh and his Council. But they were arrogant, for they were a sinful nation.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Then We sent forth Moses and Aaron with Our signs to Pharaoh and his nobles, but they behaved arrogantly, for they were wicked people.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Then after them sent We Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our Signs. But they were arrogant: they were a people in sin.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Then We sent forth, after them, Moses and Aaron to Pharaoh and his Council with Our signs, but they waxed proud, and were a sinful people.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
แล้วโมเสสและอาโรนออกจากที่ประชุมไปที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุมและซบหน้าลงและสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ปรากฏแก่เขา
Moses and Aaron did so, as Yahweh commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
โมเสสกับอาโรนก็กระทำตามที่พระเยโฮวาห์บัญชาคือท่านได้ยกไม้เท้าขึ้นตีน้ำในแม่น้ำต่อสายพระเนตรของฟาโรห์และท่ามกลางสายตาของพวกข้าราชการของฟาโรห์แล้วน้ำในแม่น้ำก็กลายเป็นเลือดทั้งสิ้น
Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go out of his land.
โมเสสกับอาโรนก็ได้กระทำบรรดามหัศจรรย์เหล่านั้นต่อพระพักตร์ฟาโรห์และพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้างไปท่านจึงไม่ยอมปล่อยชนชาติอิสราเอลให้ออกไปจากแผ่นดินของท่าน
He called for Moses and Aaron by night, and said,"Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!
ฟาโรห์จึงตรัสเรียกโมเสสกับอาโรนให้มาเฝ้าในคืนวันนั้นตรัสว่าเจ้าทั้งสองกับทั้งชนชาติอิสราเอลจงยกออกไปจากประชาชนของเราเถิดไปปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ตามที่ได้พูดไว้นั้น!
Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them,"Hear now, you rebels; shall we bring you water out of this rock for you?
โมเสสกับอาโรนก็เรียกชุมนุมชนให้ไปพร้อมกันที่หินโมเสสกล่าวแก่เขาว่าเจ้าผู้กบฏจงฟังบัดนี้จะให้เราเอาน้ำออกจากหินนี้ให้พวกเจ้าดื่มหรือ?
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation,
แล้วโมเสสและอาโรจากที่ประชุมไปที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
Peace upon Moses and Aaron.
ศานติจงมีแด่มูซาและฮารูณ
Peace be on Moses and Aaron.
ศานติจงมีแด่มูซาและฮารูณ
Peace be with Moses and Aaron.
ศานติจงมีแด่มูซาและฮารูณ
The Lord of Moses and Aaron.
พระเจ้าของมูซาและฮารูน
The Lord of Moses and Aaron.
คือพระเจ้าของมูซาและฮารูน”
And the Lord of Moses and Aaron.
พระเจ้าของมูซาและฮารูน
Results: 461, Time: 0.0503

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai