performance of a contractexecution of the contractcompliance with the treatyfulfillment of the contractfulfilling the contractfulfilment of a contractperformance of agreementexecution of the agreementperform the contractexecute the contract
performance of a contractexecution of the contractfulfillment of the contractfulfilment of a contractimplementation of the contract
Examples of using
Execution of the contract
in English and their translations into Ukrainian
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
where all the information from the tender to the signing and execution of the contract on them is transparent.
де вся інформація від оголошення тендеру до підписання та виконання договору по ним як на долоні.
by awarding him to imprisonment for a period which makes theexecution of the contract impossible.
присудженням його до ув'язнення на термін, що робить виконання договору неможливими;
sufficient for conclusion and execution of the Contract in accordance with its terms.
достатніми для укладання і виконання Договору відповідно до його умов.
The promotional offer means theexecution of the contract and payment of a bill for soil analysis on the area selected by the Customer of the field under the package"Basic" with distribution- 1 sample not more than 10 hectares.
Під замовленням аналізу грунту на Основні показники мається на увазі оформлення договору та оплату рахунку на аналіз грунту на площу обраного Замовником поля за пакетом«Основний» з розподілом- 1 зразок не більше ніж на 10 гектарів.
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with Continental Tire West Africa Ltd pursuant to sections 15 et seqq. of the German Stock Corporation Act as stipulated in the Binding Corporate Rules of Continental.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства, як визначено в Обов'язкових корпоративних правилах Continental.
increase costs in execution of the contract, to prevent the transfer of technologythe newspaper writes.">
збільшувати витрати в процесі виконання контракту, бути перешкодою для передачі технології
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with Continental Reifen Deutschland GmbH pursuant to sections 15 et seqq. of the German Stock Corporation Act as stipulated in the Binding Corporate Rules of Continental.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства, як визначено в Обов'язкових корпоративних правилах Continental.
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with co-pace GmbH pursuant to sections 15 et seqq.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства,
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with PT Continental Tyres Indonesia pursuant to sections 15 et seqq. of the German Stock Corporation Act as stipulated in the Binding Corporate Rules of Continental.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства, як визначено в Обов'язкових корпоративних правилах Continental.
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with Continental Reifen Deutschland GmbHpursuant to sections 15 et seqq.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства,
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with Continental Tyre Group Ltd pursuant to sections 15 et seqq. of the German Stock Corporation Act as stipulated in the Binding Corporate Rules of Continental.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства, як визначено в Обов'язкових корпоративних правилах Continental.
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with Continental Aftermarket& Services GmbH pursuant to sections 15 et seqq. of the German Stock Corporation Act as stipulated in the Binding Corporate Rules of Continental.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства, як визначено в Обов'язкових корпоративних правилах Continental.
Insofar as this is necessary for theexecution of the contract, the data may be passed on to the companies affiliated with Vitesco Technologies GmbH pursuant to sections 15 et seqq.
В тій мірі, в якій це необхідно для виконання договору, дані можуть передаватися компаніям, пов'язаним із Continental Reifen Deutschland GmbH, відповідно до розділу 15 та наступних розділів закону Німеччини про акціонерні товариства,
Cross-border transfer of personal data on the territory of foreign states that do not meet the above requirements can only be carried out if there is a written consent of the personal data subject to the cross-border transfer of his personal data and/ or theexecution of the contract to which the data subject is a party.
Транскордонна передача персональних даних на території іноземних держав, які не відповідають зазначеним вище вимогам, може здійснюватися тільки в разі наявності згоди в письмовій формі суб'єкта персональних даних на транскордонну передачу його персональних даних та/або виконання договору, стороною якого є суб'єкт персональних даних.
as well as international arbitration related to the conclusion and execution of the contracts, recovery of debts, damages, etc.
також міжнародний арбітраж у зв'язку з укладенням та виконанням договорів, стягненням заборгованості, відшкодуванням збитків тощо.
Controls theexecution of the contract.
Контролюємо виконання умов договору.
Provide full information necessary for the conclusion and execution of the contract.
Надавати повну інформацію, необхідну для укладання та виконання договору страхування.
signing and execution of the contract.
підписання та виконання договору.
Conclusion and execution of the contract with you or the person you work for;
Укладання та виконання договору з вами чи особою, на яку ви працюєте, на поставку товарів чи послуг;
Its purpose is to transfer information and ensure theexecution of the contract by both parties.
Його призначення- передача інформації та забезпечення виконання умов контракту обома сторонами.
Українська
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文